Salmi 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Magistro chori. Fidibus. Maskil. David. | 1 Unto the end, in verses, understanding for David. |
2 Auribus percipe, Deus, orationem meam et ne abscondaris a deprecatione mea; | 2 Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication: |
3 intende mihi et exaudi me. Excussus sum in meditatione mea et conturbatus sum | |
4 a voce inimici et a tribulatione peccatoris. Quoniam devolverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi. | 4 the same are darts. |
5 Cor meum torquetur intra me, et formido mortis cecidit super me. | 5 be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled, |
6 Timor et tremor venerunt super me, et contexit me pavor. - | 6 at the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me. |
7 Et dixi: “ Quis dabit mihi pennas sicut columbae, et volabo et requiescam? | 7 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me. |
8 Ecce elongabo fugiens et manebo in solitudine. | 8 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me. |
9 Exspectabo eum, qui salvum me faciat a spiritu procellae et tempestate ”. | 9 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest? |
10 Dissipa, Domine, divide linguas eorum, quoniam vidi violentiam et contentionem in civitate. | 10 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness. |
11 Die ac nocte circumeunt eam super muros eius, | 11 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm. |
12 iniquitas et labor et insidiae in medio eius; et non defecit de plateis eius fraudulentia et dolus. | 12 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city. |
13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique; et si is qui oderat me, super me magnificatus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo. | 13 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour, |
14 Tu vero, homo coaequalis meus, familiaris meus et notus meus, | 14 and injustice. And usury and deceit have not departed from its streets. |
15 qui simul habuimus dulce consortium: in domo Dei ambulavimus in concursu. | 15 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him. |
16 Veniat mors super illos, et descendant in infernum viventes, quoniam nequitiae in habitaculis eorum, in medio eorum. | 16 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar, |
17 Ego autem ad Deum clamabo, et Dominus salvabit me. | 17 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent. |
18 Vespere et mane et meridie meditabor et ingemiscam, et exaudiet vocem meam. | 18 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. |
19 Redimet in pace animam meam ab his, qui impugnant me, quoniam in multis sunt adversum me. | 19 But I have cried to God: and the Lord will save me. |
20 Exaudiet Deus et humiliabit illos, qui est ante saecula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum. | 20 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice. |
21 Extendit manum suam in socios; contaminavit foedus suum. | 21 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me. |
22 Lene super butyrum est os eius, pugna autem cor illius: molliti sunt sermones eius super oleum, et ipsi sunt gladii destricti. - | 22 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God: |
23 Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet; non dabit in aeternum fluctuationem iusto. | 23 he hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant, |
24 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus. Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos; ego autem sperabo in te, Domine. | 24 they are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and |
25 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever. |