Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Magistro chori. Fidibus. Maskil. David.
1 Unto the end, in verses, understanding for David.
2 Auribus percipe, Deus, orationem meam
et ne abscondaris a deprecatione mea;
2 Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
3 intende mihi et exaudi me.
Excussus sum in meditatione mea et conturbatus sum
4 a voce inimici et a tribulatione peccatoris.
Quoniam devolverunt in me iniquitatem
et in ira molesti erant mihi.
4 the same are darts.
5 Cor meum torquetur intra me,
et formido mortis cecidit super me.
5 be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
6 Timor et tremor venerunt super me, et contexit me pavor. -
6 at the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
7 Et dixi: “ Quis dabit mihi pennas sicut columbae,
et volabo et requiescam?
7 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
8 Ecce elongabo fugiens
et manebo in solitudine.
8 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
9 Exspectabo eum, qui salvum me faciat
a spiritu procellae et tempestate ”.
9 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
10 Dissipa, Domine, divide linguas eorum,
quoniam vidi violentiam et contentionem in civitate.
10 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
11 Die ac nocte circumeunt eam super muros eius,
11 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
12 iniquitas et labor et insidiae in medio eius;
et non defecit de plateis eius fraudulentia et dolus.
12 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi,
sustinuissem utique;
et si is qui oderat me, super me magnificatus fuisset,
abscondissem me forsitan ab eo.
13 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
14 Tu vero, homo coaequalis meus,
familiaris meus et notus meus,
14 and injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
15 qui simul habuimus dulce consortium:
in domo Dei ambulavimus in concursu.
15 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
16 Veniat mors super illos,
et descendant in infernum viventes,
quoniam nequitiae in habitaculis eorum,
in medio eorum.
16 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
17 Ego autem ad Deum clamabo,
et Dominus salvabit me.
17 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
18 Vespere et mane et meridie meditabor et ingemiscam,
et exaudiet vocem meam.
18 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them.
19 Redimet in pace animam meam ab his, qui impugnant me,
quoniam in multis sunt adversum me.
19 But I have cried to God: and the Lord will save me.
20 Exaudiet Deus et humiliabit illos,
qui est ante saecula.
Non enim est illis commutatio,
et non timuerunt Deum.
20 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
21 Extendit manum suam in socios;
contaminavit foedus suum.
21 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
22 Lene super butyrum est os eius,
pugna autem cor illius:
molliti sunt sermones eius super oleum,
et ipsi sunt gladii destricti. -
22 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
23 Iacta super Dominum curam tuam,
et ipse te enutriet;
non dabit in aeternum fluctuationem iusto.
23 he hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
24 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus.
Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos;
ego autem sperabo in te, Domine.
24 they are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and
25 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.