Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 David.
ALEPH. Noli aemulari in malignantibus
neque zelaveris facientes iniquitatem,
1 Di Davide. Non t'irritare a causa dei malvagi, non invidiare quanti commettono il male.
2 quoniam tamquam fenum velociter arescent
et quemadmodum herba virens decident.
2 Poiché come fieno saran presto falciati, come erba verdeggiante avvizziranno.
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem,
et inhabitabis terram et pasceris in fide.
3 Confida nel Signore e opera il bene, abita nella terra e goditi le sue ricchezze;
4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.
4 poni nel Signore la tua gioia, possa egli appagare il desiderio del tuo cuore.
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo,
et ipse faciet;
5 Al Signore affida la tua via, confida in lui ed egli interverrà;
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam
et iudicium tuum tamquam meridiem.
6 farà risplendere come luce la tua giustizia e il tuo giudizio come il meriggio.
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum;
noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua,
in homine, qui molitur insidias.
7 Rimani tranquillo davanti al Signore e spera in lui, non t'irritare per chi ha prospera la vita, per l'uomo che agisce con scaltrezza.
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem,
noli aemulari, quod vertit ad malum,
8 Trattieniti dall'ira e non cedere allo sdegno; non t'irritare: ti porterebbe al male.
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur,
sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
9 Poiché saranno stroncati i malvagi, mentre quanti sperano nel Signore erediteranno la terra.
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator,
et quaeres locum eius et non invenies.
10 Ancora un poco e l'empio non ci sarà più; ne cercherai il posto e non lo troverai.
11 Mansueti autem hereditabunt terram
et delectabuntur in multitudine pacis.
11 Ma i miseri erediteranno la terra e potranno godere della pace in abbondanza.
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto
et stridebit super eum dentibus suis.
12 L'empio complotta contro il giusto, digrigna i denti contro di lui.
13 Dominus autem irridebit eum,
quoniam prospicit quod veniet dies eius.
13 Il Signore se ne ride, perché sa che verrà il suo giorno.
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores,
intenderunt arcum suum,
ut deiciant pauperem et inopem,
ut trucident recte ambulantes in via.
14 Gli empi sguainano la loro spada e tendono il loro arco, per colpire il misero e il povero, per uccidere quelli che camminano rettamente.
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum,
et arcus eorum confringetur.
15 La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati.
16 TETH. Melius est modicum iusto
super divitias peccatorum multas,
16 E' preferibile il poco del giusto alle copiose ricchezze degli empi.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur,
confirmat autem iustos Dominus.
17 Poiché sono spezzate le braccia degli empi, mentre protettore dei giusti è il Signore.
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum,
et hereditas eorum in aeternum erit.
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini retti e la loro eredità durerà in eterno.
19 Non confundentur in tempore malo
et in diebus famis saturabuntur.
19 Non arrossiranno in tempo di angustia, nei giorni di carestia potranno saziarsi.
20 CAPH. Quia peccatores peribunt,
inimici vero Domini ut decor camporum deficient,
quemadmodum fumus deficient.
20 Sì, periranno gli empi, i nemici del Signore appassiranno. Essi passano come l'ornamento del prato, più presto del fumo essi svaniscono.
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet,
iustus autem miseretur et tribuet.
21 Prende in prestito l'empio e non restituisce, mentre il giusto è pietoso e dà.
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram,
maledicti autem eius exterminabuntur.
22 Sì, quelli che da lui son benedetti erediteranno la terra; ma quelli che sono maledetti ne saranno esclusi.
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur,
et viam eius volet.
23 Dal Signore dipendono i passi dell'uomo, egli rafforza l'uomo la cui via gli è gradita.
24 Cum ceciderit, non collidetur,
quia Dominus sustentat manum eius.
24 Se egli cade, non rimarrà prostrato, poiché il Signore sorregge la sua mano.
25 NUN. Iunior fui et senui
et non vidi iustum derelictum
nec semen eius quaerens panem.
25 Sono stato ragazzo e ora sono vecchio; non ho mai visto un giusto abbandonato, né un suo discendente mendicare il pane.
26 Tota die miseretur et commodat,
et semen illius in benedictione erit.
26 Ogni giorno è pietoso e concede prestiti, e la sua discendenza sarà in benedizione.
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum,
et inhabitabis in saeculum saeculi,
27 Discòstati dal male e fa' il bene, così sarà stabile la tua dimora per sempre.
28 quia Dominus amat iudicium
et non derelinquet sanctos suos.
AIN. Iniusti in aeternum disperibunt,
et semen impiorum exterminabitur.
28 Poiché il Signore ama l'equità e non abbandona chi in lui si rifugia. Gli iniqui in eterno saranno puniti e sarà recisa la discendenza degli empi.
29 Iusti autem hereditabunt terram
et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
29 I giusti erediteranno la terra e sarà la loro dimora per sempre.
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,
et lingua eius loquetur iudicium;
30 La bocca del giusto proferisce sapienza e parla la sua lingua secondo equità.
31 lex Dei eius in corde ipsius,
et non vacillabunt gressus eius.
31 La legge del suo Dio sta sempre nel suo cuore e i suoi passi non sono esitanti.
32 SADE. Considerat peccator iustum
et quaerit mortificare eum;
32 Sta l'empio in agguato del giusto e cerca il modo di farlo morire.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius
nec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
33 Ma in suo potere non lo lascia il Signore, né permette la sua condanna in giudizio.
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius,
et exaltabit te, ut hereditate capias terram;
cum exterminabuntur peccatores, videbis.
34 Spera nel Signore e custodisci la sua via, sarai capace di ereditare la terra, e assisterai con gioia all'esclusione degli empi.
35 RES. Vidi impium superexaltatum
et elevatum sicut cedrum virentem;
35 Vidi l'empio esaltato, elevato come un cedro verdeggiante.
36 et transivi, et ecce non erat,
et quaesivi eum, et non est inventus.
36 Passai, ed ecco: non c'era più; feci ricerche: non si trovava.
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem,
quoniam est posteritas homini pacifico.
37 Custodisci l'integrità e segui la rettitudine, poiché c'è prosperità per l'uomo di pace.
38 Iniusti autem disperibunt simul,
posteritas impiorum exterminabitur.
38 Tutti insieme saranno puniti i malfattori; stroncata sarà la posterità degli empi.
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino,
et protector eorum in tempore tribulationis.
39 La salvezza dei giusti viene dal Signore, egli è loro scampo in tempo d'angustia.
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos
et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos,
quia speraverunt in eo.
40 Li protegge il Signore e li libera, li libera dagli empi e li salva, poiché in lui hanno cercato rifugio.