Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 David.
ALEPH. Noli aemulari in malignantibus
neque zelaveris facientes iniquitatem,
1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
2 quoniam tamquam fenum velociter arescent
et quemadmodum herba virens decident.
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem,
et inhabitabis terram et pasceris in fide.
3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.
4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo,
et ipse faciet;
5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam
et iudicium tuum tamquam meridiem.
6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum;
noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua,
in homine, qui molitur insidias.
7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem,
noli aemulari, quod vertit ad malum,
8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur,
sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator,
et quaeres locum eius et non invenies.
10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
11 Mansueti autem hereditabunt terram
et delectabuntur in multitudine pacis.
11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto
et stridebit super eum dentibus suis.
12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
13 Dominus autem irridebit eum,
quoniam prospicit quod veniet dies eius.
13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores,
intenderunt arcum suum,
ut deiciant pauperem et inopem,
ut trucident recte ambulantes in via.
14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum,
et arcus eorum confringetur.
15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
16 TETH. Melius est modicum iusto
super divitias peccatorum multas,
16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur,
confirmat autem iustos Dominus.
17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum,
et hereditas eorum in aeternum erit.
18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
19 Non confundentur in tempore malo
et in diebus famis saturabuntur.
19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
20 CAPH. Quia peccatores peribunt,
inimici vero Domini ut decor camporum deficient,
quemadmodum fumus deficient.
20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet,
iustus autem miseretur et tribuet.
21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram,
maledicti autem eius exterminabuntur.
22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur,
et viam eius volet.
23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
24 Cum ceciderit, non collidetur,
quia Dominus sustentat manum eius.
24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
25 NUN. Iunior fui et senui
et non vidi iustum derelictum
nec semen eius quaerens panem.
25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
26 Tota die miseretur et commodat,
et semen illius in benedictione erit.
26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum,
et inhabitabis in saeculum saeculi,
27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
28 quia Dominus amat iudicium
et non derelinquet sanctos suos.
AIN. Iniusti in aeternum disperibunt,
et semen impiorum exterminabitur.
28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
29 Iusti autem hereditabunt terram
et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,
et lingua eius loquetur iudicium;
30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
31 lex Dei eius in corde ipsius,
et non vacillabunt gressus eius.
31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
32 SADE. Considerat peccator iustum
et quaerit mortificare eum;
32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius
nec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius,
et exaltabit te, ut hereditate capias terram;
cum exterminabuntur peccatores, videbis.
34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
35 RES. Vidi impium superexaltatum
et elevatum sicut cedrum virentem;
35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
36 et transivi, et ecce non erat,
et quaesivi eum, et non est inventus.
36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem,
quoniam est posteritas homini pacifico.
37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
38 Iniusti autem disperibunt simul,
posteritas impiorum exterminabitur.
38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino,
et protector eorum in tempore tribulationis.
39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos
et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos,
quia speraverunt in eo.
40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.