Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 David.
ALEPH. Noli aemulari in malignantibus
neque zelaveris facientes iniquitatem,
1 Di Davide.(Alef) Non irritarti a causa dei malvagi,non invidiare i malfattori.
2 quoniam tamquam fenum velociter arescent
et quemadmodum herba virens decident.
2 Come l’erba presto appassiranno;come il verde del prato avvizziranno.
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem,
et inhabitabis terram et pasceris in fide.
3 (Bet) Confida nel Signore e fa’ il bene:abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza.
4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.
4 Cerca la gioia nel Signore:esaudirà i desideri del tuo cuore.
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo,
et ipse faciet;
5 (Ghimel) Affida al Signore la tua via,confida in lui ed egli agirà:
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam
et iudicium tuum tamquam meridiem.
6 farà brillare come luce la tua giustizia,il tuo diritto come il mezzogiorno.
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum;
noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua,
in homine, qui molitur insidias.
7 (Dalet) Sta’ in silenzio davanti al Signore e spera in lui;non irritarti per chi ha successo,per l’uomo che trama insidie.
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem,
noli aemulari, quod vertit ad malum,
8 (He) Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,non irritarti: non ne verrebbe che male;
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur,
sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
9 perché i malvagi saranno eliminati,ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra.
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator,
et quaeres locum eius et non invenies.
10 (Vau) Ancora un poco e il malvagio scompare:cerchi il suo posto, ma lui non c’è più.
11 Mansueti autem hereditabunt terram
et delectabuntur in multitudine pacis.
11 I poveri invece avranno in eredità la terrae godranno di una grande pace.
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto
et stridebit super eum dentibus suis.
12 (Zain) Il malvagio trama contro il giusto,contro di lui digrigna i denti.
13 Dominus autem irridebit eum,
quoniam prospicit quod veniet dies eius.
13 Ma il Signore ride di lui,perché vede arrivare il suo giorno.
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores,
intenderunt arcum suum,
ut deiciant pauperem et inopem,
ut trucident recte ambulantes in via.
14 (Het) I malvagi sfoderano la spada e tendono l’arcoper abbattere il povero e il misero,per uccidere chi cammina onestamente.
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum,
et arcus eorum confringetur.
15 Ma la loro spada penetrerà nel loro cuoree i loro archi saranno spezzati.
16 TETH. Melius est modicum iusto
super divitias peccatorum multas,
16 (Tet) È meglio il poco del giustoche la grande abbondanza dei malvagi;
17 quoniam brachia peccatorum conterentur,
confirmat autem iustos Dominus.
17 le braccia dei malvagi saranno spezzate,ma il Signore è il sostegno dei giusti.
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum,
et hereditas eorum in aeternum erit.
18 (Iod) Il Signore conosce i giorni degli uomini integri:la loro eredità durerà per sempre.
19 Non confundentur in tempore malo
et in diebus famis saturabuntur.
19 Non si vergogneranno nel tempo della sventurae nei giorni di carestia saranno saziati.
20 CAPH. Quia peccatores peribunt,
inimici vero Domini ut decor camporum deficient,
quemadmodum fumus deficient.
20 (Caf) I malvagi infatti periranno,i nemici del Signore svaniranno;come lo splendore dei prati,in fumo svaniranno.
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet,
iustus autem miseretur et tribuet.
21 (Lamed) Il malvagio prende in prestito e non restituisce,ma il giusto ha compassione e dà in dono.
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram,
maledicti autem eius exterminabuntur.
22 Quelli che sono benedetti dal Signore avranno in eredità la terra,ma quelli che sono da lui maledetti saranno eliminati.
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur,
et viam eius volet.
23 (Mem) Il Signore rende sicuri i passi dell’uomoe si compiace della sua via.
24 Cum ceciderit, non collidetur,
quia Dominus sustentat manum eius.
24 Se egli cade, non rimane a terra,perché il Signore sostiene la sua mano.
25 NUN. Iunior fui et senui
et non vidi iustum derelictum
nec semen eius quaerens panem.
25 (Nun) Sono stato fanciullo e ora sono vecchio:non ho mai visto il giusto abbandonatoné i suoi figli mendicare il pane;
26 Tota die miseretur et commodat,
et semen illius in benedictione erit.
26 ogni giorno egli ha compassione e dà in prestito,e la sua stirpe sarà benedetta.
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum,
et inhabitabis in saeculum saeculi,
27 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il benee avrai sempre una casa.
28 quia Dominus amat iudicium
et non derelinquet sanctos suos.
AIN. Iniusti in aeternum disperibunt,
et semen impiorum exterminabitur.
28 Perché il Signore ama il dirittoe non abbandona i suoi fedeli.(Ain) Gli ingiusti saranno distrutti per sempree la stirpe dei malvagi sarà eliminata.
29 Iusti autem hereditabunt terram
et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
29 I giusti avranno in eredità la terrae vi abiteranno per sempre.
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,
et lingua eius loquetur iudicium;
30 (Pe) La bocca del giusto medita la sapienzae la sua lingua esprime il diritto;
31 lex Dei eius in corde ipsius,
et non vacillabunt gressus eius.
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore:i suoi passi non vacilleranno.
32 SADE. Considerat peccator iustum
et quaerit mortificare eum;
32 (Sade) Il malvagio spia il giustoe cerca di farlo morire.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius
nec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
33 Ma il Signore non lo abbandona alla sua mano,nel giudizio non lo lascia condannare.
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius,
et exaltabit te, ut hereditate capias terram;
cum exterminabuntur peccatores, videbis.
34 (Kof) Spera nel Signore e custodisci la sua via:egli t’innalzerà perché tu erediti la terra;tu vedrai eliminati i malvagi.
35 RES. Vidi impium superexaltatum
et elevatum sicut cedrum virentem;
35 (Res) Ho visto un malvagio trionfante,gagliardo come cedro verdeggiante;
36 et transivi, et ecce non erat,
et quaesivi eum, et non est inventus.
36 sono ripassato ed ecco non c’era più,l’ho cercato e non si è più trovato.
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem,
quoniam est posteritas homini pacifico.
37 (Sin) Osserva l’integro, guarda l’uomo retto:perché avrà una discendenza l’uomo di pace.
38 Iniusti autem disperibunt simul,
posteritas impiorum exterminabitur.
38 Ma i peccatori tutti insieme saranno eliminati,la discendenza dei malvagi sarà sterminata.
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino,
et protector eorum in tempore tribulationis.
39 (Tau) La salvezza dei giusti viene dal Signore:nel tempo dell’angoscia è loro fortezza.
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos
et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos,
quia speraverunt in eo.
40 Il Signore li aiuta e li libera,li libera dai malvagi e li salva,perché in lui si sono rifugiati.