Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 David.
ALEPH. Noli aemulari in malignantibus
neque zelaveris facientes iniquitatem,
1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath.
2 quoniam tamquam fenum velociter arescent
et quemadmodum herba virens decident.
2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem,
et inhabitabis terram et pasceris in fide.
3 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.
4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.
4 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo,
et ipse faciet;
5 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam
et iudicium tuum tamquam meridiem.
6 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum;
noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua,
in homine, qui molitur insidias.
7 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem,
noli aemulari, quod vertit ad malum,
8 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur,
sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
9 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator,
et quaeres locum eius et non invenies.
10 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.
11 Mansueti autem hereditabunt terram
et delectabuntur in multitudine pacis.
11 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto
et stridebit super eum dentibus suis.
12 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
13 Dominus autem irridebit eum,
quoniam prospicit quod veniet dies eius.
13 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores,
intenderunt arcum suum,
ut deiciant pauperem et inopem,
ut trucident recte ambulantes in via.
14 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum,
et arcus eorum confringetur.
15 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
16 TETH. Melius est modicum iusto
super divitias peccatorum multas,
16 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur,
confirmat autem iustos Dominus.
17 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum,
et hereditas eorum in aeternum erit.
18 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.
19 Non confundentur in tempore malo
et in diebus famis saturabuntur.
19 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.
20 CAPH. Quia peccatores peribunt,
inimici vero Domini ut decor camporum deficient,
quemadmodum fumus deficient.
20 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet,
iustus autem miseretur et tribuet.
21 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram,
maledicti autem eius exterminabuntur.
22 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur,
et viam eius volet.
23 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.
24 Cum ceciderit, non collidetur,
quia Dominus sustentat manum eius.
25 NUN. Iunior fui et senui
et non vidi iustum derelictum
nec semen eius quaerens panem.
26 Tota die miseretur et commodat,
et semen illius in benedictione erit.
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum,
et inhabitabis in saeculum saeculi,
28 quia Dominus amat iudicium
et non derelinquet sanctos suos.
AIN. Iniusti in aeternum disperibunt,
et semen impiorum exterminabitur.
29 Iusti autem hereditabunt terram
et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,
et lingua eius loquetur iudicium;
31 lex Dei eius in corde ipsius,
et non vacillabunt gressus eius.
32 SADE. Considerat peccator iustum
et quaerit mortificare eum;
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius
nec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius,
et exaltabit te, ut hereditate capias terram;
cum exterminabuntur peccatores, videbis.
35 RES. Vidi impium superexaltatum
et elevatum sicut cedrum virentem;
36 et transivi, et ecce non erat,
et quaesivi eum, et non est inventus.
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem,
quoniam est posteritas homini pacifico.
38 Iniusti autem disperibunt simul,
posteritas impiorum exterminabitur.
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino,
et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos
et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos,
quia speraverunt in eo.