Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 35


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 David.
Iudica, Domine, iudicantes me;
impugna impugnantes me.
1 De David.

Combate, Señor, a los que me atacan,

pelea contra los que me hacen la guerra.

2 Apprehende clipeum et scutum
et exsurge in adiutorium mihi.
2 Toma el escudo y el broquel,

levántate y ven en mi ayuda;

3 Effunde frameam et securim
adversus eos, qui persequuntur me.
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ”.
3 empuña la lanza y la jabalina

para enfrentar a mis perseguidores;

dime: «Yo soy tu salvación».

4 Confundantur et revereantur
quaerentes animam meam;
avertantur retrorsum et confundantur
cogitantes mihi mala.
4 Que sufran una derrota humillante

los que intentan quitarme la vida;

que vuelvan la espalda confundidos

los que traman mi perdición.

5 Fiant tamquam pulvis ante ventum,
et angelus Domini impellens eos;
5 Que sean como la paja ante el viento,

mientras el Angel del Señor los arrastra;

6 fiat via illorum tenebrae et lubricum,
et angelus Domini persequens eos.
6 que su camino sea oscuro y resbaladizo,

mientras el Angel del Señor los persigue.

7 Quoniam gratis absconderunt mihi laqueum suum,
gratis foderunt foveam animae meae.
7 Porque me tendieron sus redes sin motivo

y me cavaron una fosa mortal:

8 Veniat illi calamitas, quam ignorat,
et captio, quam abscondit, apprehendat eum,
et in eandem calamitatem ipse cadat.
8 ¡que los sorprenda un desastre imprevisto;

que sean atrapados por sus propias redes,

y caigan en la fosa que ellos mismos cavaron!

9 Anima autem mea exsultabit in Domino
et delectabitur super salutari suo.
9 Pero yo me alegraré en el Señor,

me regocijaré por su victoria;

10 Omnia ossa mea dicent:
“ Domine, quis similis tibi?
Eripiens inopem de manu fortiorum eius,
egenum et pauperem a diripientibus eum ”.
10 todo mi ser proclamará:

«Señor, no hay nadie igual a ti;

tú libras al débil de las manos del más fuerte,

y al pobre, de aquel que lo despoja».

11 Surgentes testes iniqui,
quae ignorabam, interrogabant me;
11 Se presentan contra mí testigos falsos;

me piden cuenta de cosas que ignoro;

12 retribuebant mihi mala pro bonis,
desolatio est animae meae.
12 me devuelven mal por bien,

dejando mi alma desolada.

13 Ego autem, cum infirmarentur,
induebar cilicio,
humiliabam in ieiunio animam meam;
et oratio mea in sinu meo convertebatur.
13 Yo, en cambio, cuando ellos estaban enfermos,

me cubría con ropas de penitente,

afligía mi alma con ayunos

y oraba con la cabeza inclinada.

14 Quasi pro proximo et quasi pro fratre meo ambulabam,
quasi lugens matrem contristatus incurvabar.
14 Ellos eran para mí como un amigo o un hermano,

y yo andaba triste y abatido,

como quien llora la muerte de su madre.

15 Cum autem vacillarem, laetati sunt et convenerunt;
convenerunt contra me percutientes, et ignoravi.
15 Pero cuando tropecé ellos se alegraron,

se juntaron todos contra mí

y me golpearon sorpresivamente;

me desgarraban sin cesar,

16 Diripuerunt et non desistebant;
tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione,
frenduerunt super me dentibus suis.
16 se burlaban de mí con crueldad

y rechinaban contra mí sus dientes.

17 Domine, quamdiu aspicies?
Restitue animam meam a malignitate eorum,
a leonibus unicam meam.
17 Señor, ¿cuánto tiempo vas a tolerarlo?

Líbrame de los animales rugientes,

salva mi vida de los leones;

18 Confitebor tibi in ecclesia magna,
in populo multo laudabo te.
18 y te daré gracias en la gran asamblea,

te alabaré en medio de una multitud.

19 Non supergaudeant mihi inimici mei mendaces,
qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
19 ¡Que no canten victoria mis enemigos traicioneros,

ni se guiñen el ojo los que me odian sin motivo!

20 Etenim non pacifice loquebantur
et contra mansuetos terrae dolos cogitabant.
20 Ellos no hablan de paz,

sino que atacan a los oprimidos de la tierra;

traman planes engañosos

21 Et dilataverunt super me os suum;
dixerunt: “ Euge, euge, viderunt oculi nostri ”. -
21 y se ríen de mí a carcajadas, diciendo:

«Lo hemos visto con nuestros propios ojos».

22 Vidisti, Domine, ne sileas;
Domine, ne discedas a me.
22 Tú también lo has visto, Señor, no te calles;

no te quedes lejos de mí, Señor;

23 Exsurge et evigila ad iudicium meum,
Deus meus et Dominus meus, ad causam meam.
23 ¡despiértate, levántate, Dios mío,

Señor mío, defiende mi causa!

24 Iudica me secundum iustitiam tuam, Domine Deus meus,
et non supergaudeant mihi.
24 Júzgame según tu justicia, Señor;

Dios mío, que no canten victoria sobre mí;

25 Non dicant in cordibus suis:
“ Euge animae nostrae ”;
nec dicant: “ Devoravimus eum ”.
25 que no piensen: «Se cumplió nuestro deseo»,

ni digan: «Lo hemos devorado».

26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis;
induantur confusione et reverentia, qui magna loquuntur super me
26 Que sufran una derrota humillante

los que se alegran de mi desgracia;

que se cubran de confusión y de vergüenza

los que se envalentonan contra mí.

27 Exsultent et laetentur, qui volunt iustitiam meam,
et dicant semper: “ Magnificetur Dominus,
qui vult pacem servi sui ”.
27 Canten, en cambio, y alégrense,

los que desean mi triunfo;

los que desean mi felicidad,

repitan siempre: «¡Qué grande es el Señor

que en la paz de su siervo se complace!».

28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam,
tota die laudem tuam.
28 Entonces mi lengua pregonará tu justicia,

y cada día proclamaré tu alabanza.