Salmi 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 ALLELUIA. Laudate Dominum, quoniam bonum est psallere Deo nostro, quoniam iucundum est celebrare laudem. | 1 Alleluia. Sì, è bello inneggiare al nostro Dio; è dolce innalzare a lui la lode. |
2 Aedificans Ierusalem Dominus, dispersos Israelis congregabit. | 2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele. |
3 Qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum; | 3 Egli risana i contriti di cuore e fascia le loro ferite. |
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocat. | 4 Egli conta il numero delle stelle, tutte le chiama per nome. |
5 Magnus Dominus noster et magnus virtute, sapientiae eius non est numerus. | 5 Grande è il nostro Dio, immensa la sua potenza, incalcolabile la sua sapienza. |
6 Sustentat mansuetos Dominus, humilians autem peccatores usque ad terram. | 6 Il Signore sostiene gli umili, ma abbassa fino a terra gli empi. |
7 Praecinite Domino in confessione, psallite Deo nostro in cithara. | 7 Cantate al Signore con azione di grazie, con la cetra inneggiate al nostro Dio. |
8 Qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus fenum et herbam servituti hominum. | 8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare i monti con erba. |
9 Qui dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum. | 9 Dà al bestiame il cibo, ai piccoli del corvo che gridano a lui. |
10 Non in fortitudine equi delectatur, nec in tibiis viri beneplacitum est ei. | 10 Non tiene conto del vigore del cavallo, né si compiace delle gambe dell'uomo. |
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis, qui sperant super misericordia eius. | 11 Egli si compiace di quanti lo temono, di quanti sperano nella sua misericordia. |
12 Lauda, Ierusalem, Dominum; collauda Deum tuum, Sion. | 12 Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, o Sion; |
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum, benedixit filiis tuis in te. | 13 poiché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli. |
14 Qui ponit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te. | 14 Egli rende sicuri i tuoi confini, ti sazia con fior di frumento. |
15 Qui emittit eloquium suum terrae, velociter currit verbum eius. | 15 Invia sulla terra il suo comando, corre veloce la sua parola: |
16 Qui dat nivem sicut lanam, pruinam sicut cinerem spargit. | 16 dà la neve, simile a lana, sparge la brina, simile a cenere; |
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas; ante faciem frigoris eius quis sustinebit? | 17 egli getta la sua grandine, simile a briciole; dal suo gelo si formano le acque. |
18 Emittet verbum suum et liquefaciet ea, flabit spiritus eius, et fluent aquae. | 18 Manda la sua parola e le dissolve, fa soffiare il suo alito e scorrono le acque. |
19 Qui annuntiat verbum suum Iacob, iustitias et iudicia sua Israel. | 19 Annunzia la sua parola a Giacobbe, i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele. |
20 Non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis. ALLELUIA. | 20 Non ha fatto questo con nessun'altra nazione, non ha fatto conoscere a loro i suoi giudizi. Alleluia. |