Salmi 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 ALLELUIA. Laudate Dominum, quoniam bonum est psallere Deo nostro, quoniam iucundum est celebrare laudem. | 1 Al eluia! Praise Yahweh -- it is good to sing psalms to our God -- how pleasant to praise him. |
2 Aedificans Ierusalem Dominus, dispersos Israelis congregabit. | 2 Yahweh, Builder of Jerusalem! He gathers together the exiles of Israel, |
3 Qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum; | 3 healing the broken-hearted and binding up their wounds; |
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocat. | 4 he counts out the number of the stars, and gives each one of them a name. |
5 Magnus Dominus noster et magnus virtute, sapientiae eius non est numerus. | 5 Our Lord is great, al -powerful, his wisdom beyond al telling. |
6 Sustentat mansuetos Dominus, humilians autem peccatores usque ad terram. | 6 Yahweh sustains the poor, and humbles the wicked to the ground. |
7 Praecinite Domino in confessione, psallite Deo nostro in cithara. | 7 Sing to Yahweh in thanksgiving, play the harp for our God. |
8 Qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus fenum et herbam servituti hominum. | 8 He veils the sky with clouds, and provides the earth with rain, makes grass grow on the hills andplants for people to use, |
9 Qui dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum. | 9 gives fodder to cattle and to young ravens when they cry. |
10 Non in fortitudine equi delectatur, nec in tibiis viri beneplacitum est ei. | 10 He takes no delight in the power of horses, no pleasure in human sturdiness; |
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis, qui sperant super misericordia eius. | 11 his pleasure is in those who fear him, in those who hope in his faithful love. |
12 Lauda, Ierusalem, Dominum; collauda Deum tuum, Sion. | 12 Praise Yahweh, Jerusalem, Zion, praise your God. |
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum, benedixit filiis tuis in te. | 13 For he gives strength to the bars of your gates, he blesses your children within you, |
14 Qui ponit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te. | 14 he maintains the peace of your frontiers, gives you your fil of finest wheat. |
15 Qui emittit eloquium suum terrae, velociter currit verbum eius. | 15 He sends his word to the earth, his command runs quickly, |
16 Qui dat nivem sicut lanam, pruinam sicut cinerem spargit. | 16 he spreads the snow like flax, strews hoarfrost like ashes, |
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas; ante faciem frigoris eius quis sustinebit? | 17 he sends ice-crystals like breadcrumbs, and who can withstand that cold? |
18 Emittet verbum suum et liquefaciet ea, flabit spiritus eius, et fluent aquae. | 18 When he sends his word it thaws them, when he makes his wind blow, the waters are unstopped. |
19 Qui annuntiat verbum suum Iacob, iustitias et iudicia sua Israel. | 19 He reveals his word to Jacob, his statutes and judgements to Israel. |
20 Non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis. ALLELUIA. | 20 For no other nation has he done this, no other has known his judgements. |