Psalmi 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 ALLELUIA. Laudate Dominum, quoniam bonum est psallere Deo nostro, quoniam iucundum est celebrare laudem. | 1 Alleluia. Lodate il Signore: è bello cantare al nostro Dio, dolce è lodarlo come a lui conviene. |
2 Aedificans Ierusalem Dominus, dispersos Israelis congregabit. | 2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele. |
3 Qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum; | 3 Risana i cuori affranti e fascia le loro ferite; |
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocat. | 4 egli conta il numero delle stelle e chiama ciascuna per nome. |
5 Magnus Dominus noster et magnus virtute, sapientiae eius non est numerus. | 5 Grande è il Signore, onnipotente, la sua sapienza non ha confini. |
6 Sustentat mansuetos Dominus, humilians autem peccatores usque ad terram. | 6 Il Signore sostiene gli umili ma abbassa fino a terra gli empi. |
7 Praecinite Domino in confessione, psallite Deo nostro in cithara. | 7 Cantate al Signore un canto di grazie, intonate sulla cetra inni al nostro Dio. |
8 Qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus fenum et herbam servituti hominum. | 8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare l'erba sui monti. |
9 Qui dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum. | 9 Provvede il cibo al bestiame, ai piccoli del corvo che gridano a lui. |
10 Non in fortitudine equi delectatur, nec in tibiis viri beneplacitum est ei. | 10 Non fa conto del vigore del cavallo, non apprezza l'agile corsa dell'uomo. |
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis, qui sperant super misericordia eius. | 11 Il Signore si compiace di chi lo teme, di chi spera nella sua grazia. |
12 Lauda, Ierusalem, Dominum; collauda Deum tuum, Sion. | 12 Alleluia. Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, Sion. |
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum, benedixit filiis tuis in te. | 13 Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli. |
14 Qui ponit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te. | 14 Egli ha messo pace nei tuoi confini e ti sazia con fior di frumento. |
15 Qui emittit eloquium suum terrae, velociter currit verbum eius. | 15 Manda sulla terra la sua parola, il suo messaggio corre veloce. |
16 Qui dat nivem sicut lanam, pruinam sicut cinerem spargit. | 16 Fa scendere la neve come lana, come polvere sparge la brina. |
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas; ante faciem frigoris eius quis sustinebit? | 17 Getta come briciole la grandine, di fronte al suo gelo chi resiste? |
18 Emittet verbum suum et liquefaciet ea, flabit spiritus eius, et fluent aquae. | 18 Manda una sua parola ed ecco si scioglie, fa soffiare il vento e scorrono le acque. |
19 Qui annuntiat verbum suum Iacob, iustitias et iudicia sua Israel. | 19 Annunzia a Giacobbe la sua parola, le sue leggi e i suoi decreti a Israele. |
20 Non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis. ALLELUIA. | 20 Così non ha fatto con nessun altro popolo, non ha manifestato ad altri i suoi precetti. Alleluia. |