Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 109


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Magistro chori. David. Psalmus.
Deus laudis meae, ne tacueris,
1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Dio della mia lode, non rimaner muto;
2 quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa
2 poiché bocca di empietà e di menzogna hanno spalancato contro di me, con lingua di falsità hanno parlato contro di me;
3 et sermonibus odii circumdederunt me
et expugnaverunt me gratis.
3 con parole di odio mi hanno circondato e mi hanno assalito senza ragione.
4 Pro dilectione mea adversabantur mihi;
ego autem orabam.
4 Sebbene io li abbia amati, essi mi accusano senza pietà.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis
et odium pro dilectione mea.
5 Mi hanno ripagato male per bene, odio in cambio di amore.
6 Constitue super eum peccatorem,
et adversarius stet a dextris eius.
6 "Sia stabilito contro di lui il delitto; alla sua destra stia l'accusatore;
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus,
et oratio eius fiat in peccatum.
7 risulti reo dal giudizio e la sua preghiera si muti in colpa.
8 Fiant dies eius pauci,
et ministerium eius accipiat alter.
8 Diventino brevi i suoi giorni e il suo posto lo prenda un altro.
9 Fiant filii eius orphani,
et uxor eius vidua.
9 Diventino orfani i suoi figli e vedova la sua moglie.
10 Instabiles vagentur filii eius et mendicent
et eiciantur de ruinis suis. -
10 Vaghino i suoi figli mendicando, siano scacciati dalle loro rovine.
11 Scrutetur fenerator omnem substantiam eius,
et diripiant alieni labores eius.
11 Prelevi il creditore tutto ciò che gli appartiene e portino via degli estranei il frutto delle sue fatiche.
12 Non sit qui praebeat illi misericordiam,
nec sit qui misereatur pupillis eius.
12 Non vi sia per lui chi abbia misericordia né per i suoi orfani chi abbia pietà.
13 Fiant nati eius in interitum,
in generatione una deleatur nomen eorum.
13 Sia votata allo sterminio la sua posterità, dopo appena una generazione si estingua il suo nome.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini,
et peccatum matris eius non deleatur.
14 Davanti al Signore sia ricordata la colpa di suo padre e non sia cancellato il peccato di sua madre.
15 Fiant contra Dominum semper,
et disperdat de terra memoriam eorum.
15 Permangano costantemente al cospetto del Signore, perché faccia scomparire il suo ricordo dalla terra,
16 Pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
et persecutus est hominem inopem et mendicum
et compunctum corde, ut mortificaret.
16 per il fatto che non si ricordò di usare misericordia e perseguitò un uomo misero e povero, uno che era affranto nel cuore, per farlo morire.
17 Et dilexit maledictionem: et veniat ei;
et noluit benedictionem: et elongetur ab eo.
17 Egli ha preferito la maledizione, ed essa è venuta su di lui; non ha voluto la benedizione e questa s'è allontanata da lui!
18 Et induit maledictionem sicut vestimentum:
et intret sicut aqua in interiora eius,
et sicut oleum in ossa eius.
18 Si è vestito della maledizione come di un manto, come acqua è penetrata nel suo interno, come olio nelle sue ossa.
19 Fiat ei sicut indumentum, quo operitur,
et sicut zona, qua semper praecingitur.
19 Sia per lui come la veste che indossa, come la cintura che lo tiene sempre avvinto".
20 Haec retributio eorum, qui adversantur mihi apud Dominum,
et qui loquuntur mala adversus animam meam.
20 Questa è l'opera chiesta al Signore dai miei persecutori e da quanti parlano di rovina contro l'anima mia.
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum,
quia suavis est misericordia tua;
libera me,
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me per amore del tuo nome; liberami, secondo la misericordiosa tua bontà.
22 quia egenus et pauper ego sum,
et cor meum vulneratum est intra me.
22 Sì, io sono misero e povero: il mio cuore è in angustia dentro di me.
23 Sicut umbra, cum declinat, pertransii,
excussus sum sicut locustae.
23 Come ombra che si allunga io me ne vado; sono scosso via come una locusta.
24 Genua mea infirmata sunt ieiunio,
et caro mea contabuit absque oleo.
24 Vacillano le mie ginocchia per il digiuno, la mia pelle è raggrinzita per mancanza di grasso.
25 Et ego factus sum opprobrium illis:
viderunt me et moverunt capita sua.
25 Son diventato per loro un obbrobrio: al vedermi scuotono il capo.
26 Adiuva me, Domine Deus meus,
salvum me fac secundum misericordiam tuam.
26 Soccorrimi, Signore mio Dio, salvami secondo la tua misericordia;
27 Et sciant quia manus tua haec:
tu, Domine, hoc fecisti.
27 così sapranno che qui c'è la tua mano, Signore, che tu hai fatto questo.
28 Maledicant illi, et tu benedicas;
qui insurgunt in me, confundantur,
servus autem tuus laetabitur.
28 Maledicano essi, ma tu benedici; restino confusi i miei avversari, in modo che il tuo servo si possa rallegrare.
29 Induantur, qui detrahunt mihi, pudore
et operiantur sicut diploide confusione sua.
29 Si vestano d'ignominia i miei accusatori, siano avvolti di vergogna come di un manto.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo
et in medio multorum laudabo eum,
30 Ringrazierò molto il Signore con la mia bocca; in mezzo alla moltitudine lo loderò;
31 quia astitit a dextris pauperis,
ut salvam faceret a iudicantibus animam eius.
31 poiché egli si mette alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano.