Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 109


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Magistro chori. David. Psalmus.
Deus laudis meae, ne tacueris,
1 Unto the end, a psalm for David.
2 quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
3 et sermonibus odii circumdederunt me
et expugnaverunt me gratis.
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
4 Pro dilectione mea adversabantur mihi;
ego autem orabam.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis
et odium pro dilectione mea.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
6 Constitue super eum peccatorem,
et adversarius stet a dextris eius.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus,
et oratio eius fiat in peccatum.
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
8 Fiant dies eius pauci,
et ministerium eius accipiat alter.
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
9 Fiant filii eius orphani,
et uxor eius vidua.
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Instabiles vagentur filii eius et mendicent
et eiciantur de ruinis suis. -
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
11 Scrutetur fenerator omnem substantiam eius,
et diripiant alieni labores eius.
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
12 Non sit qui praebeat illi misericordiam,
nec sit qui misereatur pupillis eius.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
13 Fiant nati eius in interitum,
in generatione una deleatur nomen eorum.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini,
et peccatum matris eius non deleatur.
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Fiant contra Dominum semper,
et disperdat de terra memoriam eorum.
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
16 Pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
et persecutus est hominem inopem et mendicum
et compunctum corde, ut mortificaret.
16 because he remembered not to show mercy,
17 Et dilexit maledictionem: et veniat ei;
et noluit benedictionem: et elongetur ab eo.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
18 Et induit maledictionem sicut vestimentum:
et intret sicut aqua in interiora eius,
et sicut oleum in ossa eius.
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
19 Fiat ei sicut indumentum, quo operitur,
et sicut zona, qua semper praecingitur.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
20 Haec retributio eorum, qui adversantur mihi apud Dominum,
et qui loquuntur mala adversus animam meam.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum,
quia suavis est misericordia tua;
libera me,
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
22 quia egenus et pauper ego sum,
et cor meum vulneratum est intra me.
22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
23 Sicut umbra, cum declinat, pertransii,
excussus sum sicut locustae.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
24 Genua mea infirmata sunt ieiunio,
et caro mea contabuit absque oleo.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
25 Et ego factus sum opprobrium illis:
viderunt me et moverunt capita sua.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
26 Adiuva me, Domine Deus meus,
salvum me fac secundum misericordiam tuam.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
27 Et sciant quia manus tua haec:
tu, Domine, hoc fecisti.
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
28 Maledicant illi, et tu benedicas;
qui insurgunt in me, confundantur,
servus autem tuus laetabitur.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
29 Induantur, qui detrahunt mihi, pudore
et operiantur sicut diploide confusione sua.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo
et in medio multorum laudabo eum,
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
31 quia astitit a dextris pauperis,
ut salvam faceret a iudicantibus animam eius.
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors