Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Magistro chori. David. Psalmus. Deus laudis meae, ne tacueris, | 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Isten, akit dicsérek, ne hallgass, |
2 quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est. Locuti sunt adversum me lingua dolosa | 2 mert a bűnös szája és az álnok szája felnyílt ellenem. Hazug nyelvvel beszélnek rólam, |
3 et sermonibus odii circumdederunt me et expugnaverunt me gratis. | 3 és gyűlölködő szavakkal vesznek körül engem, ok nélkül támadnak rám. |
4 Pro dilectione mea adversabantur mihi; ego autem orabam. | 4 Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom. |
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis et odium pro dilectione mea. | 5 Rosszal fizetnek nekem a jóért, gyűlölettel szeretetemért. |
6 Constitue super eum peccatorem, et adversarius stet a dextris eius. | 6 Rendelj bűnös embert ellene, és a vádló álljon jobbja felől. |
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus, et oratio eius fiat in peccatum. | 7 Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen. |
8 Fiant dies eius pauci, et ministerium eius accipiat alter. | 8 Kevés legyen napjainak száma, és más foglalja el hivatalát. |
9 Fiant filii eius orphani, et uxor eius vidua. | 9 Fiai legyenek árvákká és özveggyé a felesége. |
10 Instabiles vagentur filii eius et mendicent et eiciantur de ruinis suis. - | 10 Szanaszéjjel kóborolva kolduljanak fiai, s űzzék ki őket romos hajlékukból. |
11 Scrutetur fenerator omnem substantiam eius, et diripiant alieni labores eius. | 11 Uzsorás kutassa fel minden vagyonát, idegenek prédálják el munkája gyümölcsét. |
12 Non sit qui praebeat illi misericordiam, nec sit qui misereatur pupillis eius. | 12 Ne akadjon, aki megsegítse, s árváin ne könyörüljön meg senki sem. |
13 Fiant nati eius in interitum, in generatione una deleatur nomen eorum. | 13 Jussanak pusztulásra utódai, egyetlen nemzedék alatt töröljék el nevét. |
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini, et peccatum matris eius non deleatur. | 14 Legyen az Úr emlékezetében atyáinak vétke, és ne töröltessék el anyjának bűne. |
15 Fiant contra Dominum semper, et disperdat de terra memoriam eorum. | 15 Legyenek ezek szüntelenül az Úr előtt, hogy emlékezetük is kivesszen a földről, |
16 Pro eo quod non est recordatus facere misericordiam et persecutus est hominem inopem et mendicum et compunctum corde, ut mortificaret. | 16 mivel nem gondolt arra, hogy irgalmasságot cselekedjék. Üldözte a nyomorultat, a szegényt, s a megtört szívűt, hogy megölje őt. |
17 Et dilexit maledictionem: et veniat ei; et noluit benedictionem: et elongetur ab eo. | 17 Szerette az átkot: érje hát utol! Nem akarta az áldást: legyen hát távol tőle! |
18 Et induit maledictionem sicut vestimentum: et intret sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossa eius. | 18 Úgy öltötte magára az átkot, mint a ruhát: hatoljon tehát belsejébe, mint a víz, és járja át olajként csontjait! |
19 Fiat ei sicut indumentum, quo operitur, et sicut zona, qua semper praecingitur. | 19 Legyen rajta úgy, mint a ruha, amely beborítja, és mint az öv, amely mindenkor övezi. |
20 Haec retributio eorum, qui adversantur mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam. | 20 Ez legyen vádlóim jutalma az Úrtól, azoké akik rosszat beszélnek ellenem! |
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua; libera me, | 21 Velem azonban Uram, bánj nevedért kegyesen, Uram, és mivel irgalmad jóságos, szabadíts meg engem. |
22 quia egenus et pauper ego sum, et cor meum vulneratum est intra me. | 22 Mert én nyomorult és szegény vagyok, és szívem összeszorult bensőmben. |
23 Sicut umbra, cum declinat, pertransii, excussus sum sicut locustae. | 23 Elenyészem, mint a hanyatló árnyék, olyan vagyok, mint a lerázott sáska. |
24 Genua mea infirmata sunt ieiunio, et caro mea contabuit absque oleo. | 24 Térdem a böjttől gyenge lett, húsom az olaj híján elsorvadt. |
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me et moverunt capita sua. | 25 Gúny tárgyává lettem előttük, ha látnak, fejüket csóválják. |
26 Adiuva me, Domine Deus meus, salvum me fac secundum misericordiam tuam. | 26 Segíts meg, Uram, én Istenem, ments meg engem irgalmadban! |
27 Et sciant quia manus tua haec: tu, Domine, hoc fecisti. | 27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed műve ez: ezt, Uram, te művelted. |
28 Maledicant illi, et tu benedicas; qui insurgunt in me, confundantur, servus autem tuus laetabitur. | 28 Átkozzanak ők, de te áldj meg engem, jussanak szégyenbe, akik ellenem felkelnek, s örvendezzen szolgád. |
29 Induantur, qui detrahunt mihi, pudore et operiantur sicut diploide confusione sua. | 29 Öltözzenek gyalázatba, akik bántanak engem, és palástként takarja őket a szégyen. |
30 Confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum, | 30 Hangos szóval hálát adok az Úrnak, és áldom őt sokak előtt, |
31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a iudicantibus animam eius. | 31 mert jobbjára áll a szegénynek, hogy megmentse életét az ítélkezőktől. |