Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DIODATI |
---|---|
1 Magistro chori. David. Psalmus. Deus laudis meae, ne tacueris, | 1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere; |
2 quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est. Locuti sunt adversum me lingua dolosa | 2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda; |
3 et sermonibus odii circumdederunt me et expugnaverunt me gratis. | 3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione. |
4 Pro dilectione mea adversabantur mihi; ego autem orabam. | 4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera. |
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis et odium pro dilectione mea. | 5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore |
6 Constitue super eum peccatorem, et adversarius stet a dextris eius. | 6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra. |
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus, et oratio eius fiat in peccatum. | 7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato. |
8 Fiant dies eius pauci, et ministerium eius accipiat alter. | 8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio. |
9 Fiant filii eius orphani, et uxor eius vidua. | 9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova. |
10 Instabiles vagentur filii eius et mendicent et eiciantur de ruinis suis. - | 10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari. |
11 Scrutetur fenerator omnem substantiam eius, et diripiant alieni labores eius. | 11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche. |
12 Non sit qui praebeat illi misericordiam, nec sit qui misereatur pupillis eius. | 12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani. |
13 Fiant nati eius in interitum, in generatione una deleatur nomen eorum. | 13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione. |
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini, et peccatum matris eius non deleatur. | 14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato. |
15 Fiant contra Dominum semper, et disperdat de terra memoriam eorum. | 15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi. |
16 Pro eo quod non est recordatus facere misericordiam et persecutus est hominem inopem et mendicum et compunctum corde, ut mortificaret. | 16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo. |
17 Et dilexit maledictionem: et veniat ei; et noluit benedictionem: et elongetur ab eo. | 17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui. |
18 Et induit maledictionem sicut vestimentum: et intret sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossa eius. | 18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa. |
19 Fiat ei sicut indumentum, quo operitur, et sicut zona, qua semper praecingitur. | 19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto. |
20 Haec retributio eorum, qui adversantur mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam. | 20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia |
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua; libera me, | 21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona. |
22 quia egenus et pauper ego sum, et cor meum vulneratum est intra me. | 22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me. |
23 Sicut umbra, cum declinat, pertransii, excussus sum sicut locustae. | 23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta. |
24 Genua mea infirmata sunt ieiunio, et caro mea contabuit absque oleo. | 24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna. |
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me et moverunt capita sua. | 25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa. |
26 Adiuva me, Domine Deus meus, salvum me fac secundum misericordiam tuam. | 26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità. |
27 Et sciant quia manus tua haec: tu, Domine, hoc fecisti. | 27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo. |
28 Maledicant illi, et tu benedicas; qui insurgunt in me, confundantur, servus autem tuus laetabitur. | 28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà. |
29 Induantur, qui detrahunt mihi, pudore et operiantur sicut diploide confusione sua. | 29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello. |
30 Confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum, | 30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi. |
31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a iudicantibus animam eius. | 31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte |