Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente. | 1 Qui habitat in protectione Altissimi, sub umbra Omnipotentis commorabitur. |
| 2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido». | 2 Dicet Domino: “ Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”. |
| 3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge. | 3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium et a verbo maligno. |
| 4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza. | 4 Alis suis obumbrabit tibi, et sub pennas eius confugies; scutum et lorica veritas eius. |
| 5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno, | 5 Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante in die, |
| 6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno. | 6 a peste perambulante in tenebris, ab exterminio vastante in meridie. |
| 7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire. | 7 Cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit. |
| 8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi! | 8 Verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis. |
| 9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora: | 9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum. Altissimum posuisti habitaculum tuum. |
| 10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda. | 10 Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo, |
| 11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie. | 11 quoniam angelis suis mandabit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis. |
| 12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra. | 12 In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. |
| 13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi. | 13 Super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem. |
| 14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome. | 14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum; suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum. |
| 15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso. | 15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione; eripiam eum et glorificabo eum. |
| 16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza». | 16 Longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ