Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente. | 1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai, |
2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido». | 2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!' |
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge. | 3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction; |
4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza. | 4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection. |
5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno, | 5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime, |
6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno. | 6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon. |
7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire. | 7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed. |
8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi! | 8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid, |
9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora: | 9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress. |
10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda. | 10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent; |
11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie. | 11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go. |
12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra. | 12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone. |
13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi. | 13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes. |
14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome. | 14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name. |
15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso. | 15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour. |
16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza». | 16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.' |