Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 91


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente.
1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant,
2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido».
2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!”
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge.
3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur.
4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.
4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile.
5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno,
5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole,
6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno.
6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi.
7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire.
7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier.
8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi!
8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants!
9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora:
9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi.
11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie.
11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins.
12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra.
12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre.
13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi.
13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon.
14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome.
14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom.
15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso.
15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire.
16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza».16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.”