Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 91


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente.
1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido».
2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge.
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno,
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno.
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi!
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora:
9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie.
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra.
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi.
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza».16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.