Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente. | 1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. |
2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido». | 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. |
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge. | 3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. |
4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza. | 4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. |
5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno, | 5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; |
6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno. | 6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. |
7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire. | 7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. |
8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi! | 8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. |
9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora: | 9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; |
10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda. | 10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. |
11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie. | 11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. |
12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra. | 12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi. | 13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. |
14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome. | 14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. |
15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso. | 15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. |
16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza». | 16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. |