Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente. | 1 You who dwell in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty, |
2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido». | 2 Say to the LORD, "My refuge and fortress, my God in whom I trust." |
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge. | 3 God will rescue you from the fowler's snare, from the destroying plague, |
4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza. | 4 Will shelter you with pinions, spread wings that you may take refuge; God's faithfulness is a protecting shield. |
5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno, | 5 You shall not fear the terror of the night nor the arrow that flies by day, |
6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno. | 6 Nor the pestilence that roams in darkness, nor the plague that ravages at noon. |
7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire. | 7 Though a thousand fall at your side, ten thousand at your right hand, near you it shall not come. |
8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi! | 8 You need simply watch; the punishment of the wicked you will see. |
9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora: | 9 You have the LORD for your refuge; you have made the Most High your stronghold. |
10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda. | 10 No evil shall befall you, no affliction come near your tent. |
11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie. | 11 For God commands the angels to guard you in all your ways. |
12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra. | 12 With their hands they shall support you, lest you strike your foot against a stone. |
13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi. | 13 You shall tread upon the asp and the viper, trample the lion and the dragon. |
14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome. | 14 Whoever clings to me I will deliver; whoever knows my name I will set on high. |
15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso. | 15 All who call upon me I will answer; I will be with them in distress; I will deliver them and give them honor. |
16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza». | 16 With length of days I will satisfy them and show them my saving power. |