Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 91


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente.
1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt
und ruht im Schatten des Allmächtigen,
2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido».
2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg,
mein Gott, dem ich vertraue.»
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge.
3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers
und aus allem Verderben.
4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.
4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln,
unter seinen Schwingen findest du Zuflucht,
Schild und Schutz ist dir seine Treue.
5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno,
5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten,
noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt,
6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno.
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht,
vor der Seuche, die wütet am Mittag.
7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire.
7 Fallen auch tausend zu deiner Seite,
dir zur Rechten zehnmal tausend,
so wird es doch dich nicht treffen.
8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi!
8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen,
wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird.
9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora:
9 Denn der Herr ist deine Zuflucht,
du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt.
10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
10 Dir begegnet kein Unheil,
kein Unglück naht deinem Zelt.
11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie.
11 Denn er befiehlt seinen Engeln,
dich zu behüten auf all deinen Wegen.
12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra.
12 Sie tragen dich auf ihren Händen,
damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt;
13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi.
13 du schreitest über Löwen und Nattern,
trittst auf Löwen und Drachen.
14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome.
14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten;
ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso.
15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören.
Ich bin bei ihm in der Not,
befreie ihn und bringe ihn zu Ehren.
16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza».16 Ich sättige ihn mit langem Leben
und lasse ihn schauen mein Heil.»