Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 91


font
BIBBIA CEI 2008LXX
1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente.
1 ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου
2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido».
2 αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge.
3 του αναγγελλειν το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου κατα νυκτα
4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.
4 εν δεκαχορδω ψαλτηριω μετ' ωδης εν κιθαρα
5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno,
5 οτι ευφρανας με κυριε εν τω ποιηματι σου και εν τοις εργοις των χειρων σου αγαλλιασομαι
6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno.
6 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε σφοδρα εβαθυνθησαν οι διαλογισμοι σου
7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire.
7 ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα
8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi!
8 εν τω ανατειλαι τους αμαρτωλους ως χορτον και διεκυψαν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οπως αν εξολεθρευθωσιν εις τον αιωνα του αιωνος
9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora:
9 συ δε υψιστος εις τον αιωνα κυριε
10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
10 οτι ιδου οι εχθροι σου απολουνται και διασκορπισθησονται παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν
11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie.
11 και υψωθησεται ως μονοκερωτος το κερας μου και το γηρας μου εν ελαιω πιονι
12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra.
12 και επειδεν ο οφθαλμος μου εν τοις εχθροις μου και εν τοις επανιστανομενοις επ' εμε πονηρευομενοις ακουσεται το ους μου
13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi.
13 δικαιος ως φοινιξ ανθησει ωσει κεδρος η εν τω λιβανω πληθυνθησεται
14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome.
14 πεφυτευμενοι εν τω οικω κυριου εν ταις αυλαις του θεου ημων εξανθησουσιν
15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso.
15 ετι πληθυνθησονται εν γηρει πιονι και ευπαθουντες εσονται
16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza».16 του αναγγειλαι οτι ευθης κυριος ο θεος μου και ουκ εστιν αδικια εν αυτω