Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente. | 1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob. |
2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido». | 2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust. |
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge. | 3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word. |
4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza. | 4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust. |
5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno, | 5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night. |
6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno. | 6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil. |
7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire. | 7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee. |
8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi! | 8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked. |
9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora: | 9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge. |
10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda. | 10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling. |
11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie. | 11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways. |
12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra. | 12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone. |
13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi. | 13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon. |
14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome. | 14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name. |
15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso. | 15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. |
16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza». | 16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation. |