Salmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Canto. Salmo. Di Asaf. | 1 Cantique psaume d'Asaph. |
| 2 Dio, non startene muto,non restare in silenzio e inerte, o Dio. | 2 O Dieu, qui sera semblable à Vous? * Ne Vous taisez pas, ô Dieu, et ne Vous reposez pas. |
| 3 Vedi: i tuoi nemici sono in tumultoe quelli che ti odiano alzano la testa. | 3 Car voici que Vos ennemis font un grand bruit, * et ceux qui Vous haïssent ont levé la tête. |
| 4 Contro il tuo popolo tramano congiuree cospirano contro i tuoi protetti. | 4 Ils ont formé un dessein plein de malice contre Votre peuple, * et ils ont conspiré contre Vos saints. |
| 5 Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popoloe più non si ricordi il nome d’Israele». | 5 Ils ont dit: Venez et exterminons-les du milieu des nations, * et qu'on ne se souvienne plus jamais du nom d'Israël. |
| 6 Hanno tramato insieme concordi,contro di te hanno concluso un patto: | 6 Ils ont comploté d'un même coeur, * et ensemble ils ont fait alliance contre Vous: |
| 7 le tende di Edom e gli Ismaeliti,Moab e gli Agareni, | 7 les tentes des Iduméens et les Ismaélites; Moab et les Agaréniens; |
| 8 Gebal, Ammon e Amalèk,la Filistea con gli abitanti di Tiro. | 8 Gébal, et Ammon, et Amalec; * les étrangers avec les habitants de Tyr. |
| 9 Anche l’Assiria è loro alleatae dà man forte ai figli di Lot. | 9 Assur aussi est venu avec eux, * et s'est fait l'auxiliaire des fils de Lot. |
| 10 Trattali come Madian, come Sìsara,come Iabin al torrente Kison: | 10 Traitez-les comme Madian et Sisara, * comme Jabin au torrent de Cisson. |
| 11 essi furono distrutti a Endor,divennero concime dei campi. | 11 Ils ont été détruits à Endor, * ils sont devenus comme le fumier de la terre. |
| 12 Rendi i loro prìncipi come Oreb e Zeeb,e come Zebach e come Salmunnà tutti i loro capi; | 12 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salama; tous leurs princes * |
| 13 essi dicevano:«I pascoli di Dio conquistiamoli per noi». | 13 qui avaient dit: Emparons-nous du sanctuaire de Dieu comme de notre héritage. |
| 14 Mio Dio, rendili come un vortice,come paglia che il vento disperde. | 14 Mon Dieu, rendez-les semblables à une roue, * et à la paille emportée par le vent. |
| 15 Come fuoco che incendia la macchiae come fiamma che divampa sui monti, | 15 Comme le feu qui brûle la forêt, * et comme la flamme qui consume les montagnes, |
| 16 così tu incalzali con la tua buferae sgomentali con il tuo uragano. | 16 ainsi Vous les poursuivrez par Votre tempête, * et Vous les épouvanterez dans Votre colère. |
| 17 Copri di vergogna i loro voltiperché cerchino il tuo nome, Signore. | 17 Couvrez leurs visages de confusion, * et ils chercheront Votre Nom, Seigneur. |
| 18 Siano svergognati e tremanti per sempre,siano confusi e distrutti; | 18 Qu'ils rougissent et soient dans le trouble à jamais; * qu'ils soient confondus et qu'ils périssent. |
| 19 sappiano che il tuo nome è «Signore»:tu solo l’Altissimo su tutta la terra. | 19 Et qu'ils connaissent que Votre Nom est le Seigneur, * et que Vous êtes seul le Très-Haut dans toute la terre. |