Salmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Canto. Salmo. Di Asaf. | 1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. |
2 Dio, non startene muto,non restare in silenzio e inerte, o Dio. | 2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. |
3 Vedi: i tuoi nemici sono in tumultoe quelli che ti odiano alzano la testa. | 3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. |
4 Contro il tuo popolo tramano congiuree cospirano contro i tuoi protetti. | 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. |
5 Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popoloe più non si ricordi il nome d’Israele». | 5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: |
6 Hanno tramato insieme concordi,contro di te hanno concluso un patto: | 6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; |
7 le tende di Edom e gli Ismaeliti,Moab e gli Agareni, | 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; |
8 Gebal, Ammon e Amalèk,la Filistea con gli abitanti di Tiro. | 8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. |
9 Anche l’Assiria è loro alleatae dà man forte ai figli di Lot. | 9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: |
10 Trattali come Madian, come Sìsara,come Iabin al torrente Kison: | 10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth. |
11 essi furono distrutti a Endor,divennero concime dei campi. | 11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: |
12 Rendi i loro prìncipi come Oreb e Zeeb,e come Zebach e come Salmunnà tutti i loro capi; | 12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. |
13 essi dicevano:«I pascoli di Dio conquistiamoli per noi». | 13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. |
14 Mio Dio, rendili come un vortice,come paglia che il vento disperde. | 14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; |
15 Come fuoco che incendia la macchiae come fiamma che divampa sui monti, | 15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. |
16 così tu incalzali con la tua buferae sgomentali con il tuo uragano. | 16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. |
17 Copri di vergogna i loro voltiperché cerchino il tuo nome, Signore. | 17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: |
18 Siano svergognati e tremanti per sempre,siano confusi e distrutti; | 18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. |
19 sappiano che il tuo nome è «Signore»:tu solo l’Altissimo su tutta la terra. |