Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Di Salomone.O Dio, affida al re il tuo diritto,al figlio di re la tua giustizia; | 1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real, |
2 egli giudichi il tuo popolo secondo giustiziae i tuoi poveri secondo il diritto. | 2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade. |
3 Le montagne portino pace al popoloe le colline giustizia. | 3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça. |
4 Ai poveri del popolo renda giustizia,salvi i figli del miseroe abbatta l’oppressore. | 4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor. |
5 Ti faccia durare quanto il sole,come la luna, di generazione in generazione. | 5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações. |
6 Scenda come pioggia sull’erba,come acqua che irrora la terra. | 6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra. |
7 Nei suoi giorni fiorisca il giustoe abbondi la pace,finché non si spenga la luna. | 7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar. |
8 E dòmini da mare a mare,dal fiume sino ai confini della terra. | 8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra. |
9 A lui si pieghino le tribù del deserto,mordano la polvere i suoi nemici. | 9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó. |
10 I re di Tarsis e delle isole portino tributi,i re di Saba e di Seba offrano doni. | 10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons. |
11 Tutti i re si prostrino a lui,lo servano tutte le genti. | 11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações. |
12 Perché egli libererà il misero che invocae il povero che non trova aiuto. | 12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo. |
13 Abbia pietà del debole e del miseroe salvi la vita dei miseri. | 13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados. |
14 Li riscatti dalla violenza e dal sopruso,sia prezioso ai suoi occhi il loro sangue. | 14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos. |
15 Viva e gli sia dato oro di Arabia,si preghi sempre per lui,sia benedetto ogni giorno. | 15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente. |
16 Abbondi il frumento nel paese,ondeggi sulle cime dei monti;il suo frutto fiorisca come il Libano,la sua messe come l’erba dei campi. | 16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos. |
17 Il suo nome duri in eterno,davanti al sole germogli il suo nome.In lui siano benedette tutte le stirpi della terrae tutte le genti lo dicano beato. | 17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações. |
18 Benedetto il Signore, Dio d’Israele:egli solo compie meraviglie. | 18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas. |
19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre:della sua gloria sia piena tutta la terra.Amen, amen. | 19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém! |
20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio di Iesse. | 20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé. |