Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Di Salomone.O Dio, affida al re il tuo diritto,al figlio di re la tua giustizia; | 1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. |
2 egli giudichi il tuo popolo secondo giustiziae i tuoi poveri secondo il diritto. | 2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. |
3 Le montagne portino pace al popoloe le colline giustizia. | 3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. |
4 Ai poveri del popolo renda giustizia,salvi i figli del miseroe abbatta l’oppressore. | 4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. |
5 Ti faccia durare quanto il sole,come la luna, di generazione in generazione. | 5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. |
6 Scenda come pioggia sull’erba,come acqua che irrora la terra. | 6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. |
7 Nei suoi giorni fiorisca il giustoe abbondi la pace,finché non si spenga la luna. | 7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. |
8 E dòmini da mare a mare,dal fiume sino ai confini della terra. | 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. |
9 A lui si pieghino le tribù del deserto,mordano la polvere i suoi nemici. | 9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
10 I re di Tarsis e delle isole portino tributi,i re di Saba e di Seba offrano doni. | 10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
11 Tutti i re si prostrino a lui,lo servano tutte le genti. | 11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. |
12 Perché egli libererà il misero che invocae il povero che non trova aiuto. | 12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. |
13 Abbia pietà del debole e del miseroe salvi la vita dei miseri. | 13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
14 Li riscatti dalla violenza e dal sopruso,sia prezioso ai suoi occhi il loro sangue. | 14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight. |
15 Viva e gli sia dato oro di Arabia,si preghi sempre per lui,sia benedetto ogni giorno. | 15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. |
16 Abbondi il frumento nel paese,ondeggi sulle cime dei monti;il suo frutto fiorisca come il Libano,la sua messe come l’erba dei campi. | 16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth. |
17 Il suo nome duri in eterno,davanti al sole germogli il suo nome.In lui siano benedette tutte le stirpi della terrae tutte le genti lo dicano beato. | 17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. |
18 Benedetto il Signore, Dio d’Israele:egli solo compie meraviglie. | 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. |
19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre:della sua gloria sia piena tutta la terra.Amen, amen. | 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. |
20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio di Iesse. | 20 The prayers of David the son of Jesse are ended. |