Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Di Salomone.O Dio, affida al re il tuo diritto,al figlio di re la tua giustizia; | 1 [Of Solomon] God, endow the king with your own fair judgement, the son of the king with your ownsaving justice, |
2 egli giudichi il tuo popolo secondo giustiziae i tuoi poveri secondo il diritto. | 2 that he may rule your people with justice, and your poor with fair judgement. |
3 Le montagne portino pace al popoloe le colline giustizia. | 3 Mountains and hil s, bring peace to the people! With justice |
4 Ai poveri del popolo renda giustizia,salvi i figli del miseroe abbatta l’oppressore. | 4 he wil judge the poor of the people, he wil save the children of the needy and crush their oppressors. |
5 Ti faccia durare quanto il sole,come la luna, di generazione in generazione. | 5 In the sight of the sun and the moon he wil endure, age after age. |
6 Scenda come pioggia sull’erba,come acqua che irrora la terra. | 6 He will come down like rain on mown grass, like showers moistening the land. |
7 Nei suoi giorni fiorisca il giustoe abbondi la pace,finché non si spenga la luna. | 7 In his days uprightness shal flourish, and peace in plenty till the moon is no more. |
8 E dòmini da mare a mare,dal fiume sino ai confini della terra. | 8 His empire shal stretch from sea to sea, from the river to the limits of the earth. |
9 A lui si pieghino le tribù del deserto,mordano la polvere i suoi nemici. | 9 The Beast wil cower before him, his enemies lick the dust; |
10 I re di Tarsis e delle isole portino tributi,i re di Saba e di Seba offrano doni. | 10 the kings of Tarshish and the islands wil pay him tribute. The kings of Sheba and Saba wil offer gifts; |
11 Tutti i re si prostrino a lui,lo servano tutte le genti. | 11 all kings will do him homage, al nations become his servants. |
12 Perché egli libererà il misero che invocae il povero che non trova aiuto. | 12 For he rescues the needy who cal s to him, and the poor who has no one to help. |
13 Abbia pietà del debole e del miseroe salvi la vita dei miseri. | 13 He has pity on the weak and the needy, and saves the needy from death. |
14 Li riscatti dalla violenza e dal sopruso,sia prezioso ai suoi occhi il loro sangue. | 14 From oppression and violence he redeems their lives, their blood is precious in his sight. |
15 Viva e gli sia dato oro di Arabia,si preghi sempre per lui,sia benedetto ogni giorno. | 15 (Long may he live; may the gold of Sheba be given him!) Prayer wil be offered for him constantly,and blessings invoked on him al day. |
16 Abbondi il frumento nel paese,ondeggi sulle cime dei monti;il suo frutto fiorisca come il Libano,la sua messe come l’erba dei campi. | 16 May wheat abound in the land, waving on the heights of the hills, like Lebanon with its fruits andflowers at their best, like the grasses of the earth. |
17 Il suo nome duri in eterno,davanti al sole germogli il suo nome.In lui siano benedette tutte le stirpi della terrae tutte le genti lo dicano beato. | 17 May his name be blessed for ever, and endure in the sight of the sun. In him shal be blessed everyrace in the world, and all nations call him blessed. |
18 Benedetto il Signore, Dio d’Israele:egli solo compie meraviglie. | 18 Blessed be Yahweh, the God of Israel, who alone works wonders; |
19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre:della sua gloria sia piena tutta la terra.Amen, amen. | 19 blessed for ever his glorious name. May the whole world be fil ed with his glory! Amen! Amen! |
20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio di Iesse. | 20 End of the prayers of David, son of Jesse. |