Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Di Salomone.O Dio, affida al re il tuo diritto,al figlio di re la tua giustizia; | 1 A psalm on Solomon. |
2 egli giudichi il tuo popolo secondo giustiziae i tuoi poveri secondo il diritto. | 2 Give to the king thy judgment, O God: and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment. |
3 Le montagne portino pace al popoloe le colline giustizia. | 3 Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice. |
4 Ai poveri del popolo renda giustizia,salvi i figli del miseroe abbatta l’oppressore. | 4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor. |
5 Ti faccia durare quanto il sole,come la luna, di generazione in generazione. | 5 And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations. |
6 Scenda come pioggia sull’erba,come acqua che irrora la terra. | 6 He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth. |
7 Nei suoi giorni fiorisca il giustoe abbondi la pace,finché non si spenga la luna. | 7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway. |
8 E dòmini da mare a mare,dal fiume sino ai confini della terra. | 8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. |
9 A lui si pieghino le tribù del deserto,mordano la polvere i suoi nemici. | 9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground. |
10 I re di Tarsis e delle isole portino tributi,i re di Saba e di Seba offrano doni. | 10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts: |
11 Tutti i re si prostrino a lui,lo servano tutte le genti. | 11 And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him. |
12 Perché egli libererà il misero che invocae il povero che non trova aiuto. | 12 For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper. |
13 Abbia pietà del debole e del miseroe salvi la vita dei miseri. | 13 He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor. |
14 Li riscatti dalla violenza e dal sopruso,sia prezioso ai suoi occhi il loro sangue. | 14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight. |
15 Viva e gli sia dato oro di Arabia,si preghi sempre per lui,sia benedetto ogni giorno. | 15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day. |
16 Abbondi il frumento nel paese,ondeggi sulle cime dei monti;il suo frutto fiorisca come il Libano,la sua messe come l’erba dei campi. | 16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted : and they of the city shall flourish like the grass of the earth. |
17 Il suo nome duri in eterno,davanti al sole germogli il suo nome.In lui siano benedette tutte le stirpi della terrae tutte le genti lo dicano beato. | 17 Let his name be blessed for evermore : his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him. |
18 Benedetto il Signore, Dio d’Israele:egli solo compie meraviglie. | 18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things. |
19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre:della sua gloria sia piena tutta la terra.Amen, amen. | 19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it. |
20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio di Iesse. | 20 The praises of David, the son of Jesse, are ended. |