Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 72


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Di Salomone.O Dio, affida al re il tuo diritto,al figlio di re la tua giustizia;
1 De Salomón.

Oh Dios, concede tu justicia al rey

y tu rectitud al descendiente de reyes,

2 egli giudichi il tuo popolo secondo giustiziae i tuoi poveri secondo il diritto.
2 para que gobierne a tu pueblo con justicia

y a tus pobres con rectitud.

3 Le montagne portino pace al popoloe le colline giustizia.
3 Que las montañas traigan al pueblo la paz,

y las colinas, la justicia;

4 Ai poveri del popolo renda giustizia,salvi i figli del miseroe abbatta l’oppressore.
4 que él defienda a los humildes del pueblo,

socorra a los hijos de los pobres

y aplaste al opresor.

5 Ti faccia durare quanto il sole,come la luna, di generazione in generazione.
5 Que dure tanto como el sol y la luna,

a lo largo de las generaciones;

6 Scenda come pioggia sull’erba,come acqua che irrora la terra.
6 que sea como lluvia que cae sobre el césped

y como chaparrones que riegan la tierra.

7 Nei suoi giorni fiorisca il giustoe abbondi la pace,finché non si spenga la luna.
7 Que en sus días florezca la justicia

y abunde la paz, mientras dure la luna;

8 E dòmini da mare a mare,dal fiume sino ai confini della terra.
8 que domine de un mar hasta el otro,

y desde el Río hasta los confines de la tierra.

9 A lui si pieghino le tribù del deserto,mordano la polvere i suoi nemici.
9 Que se inclinen ante él las tribus del desierto,

y sus enemigos muerdan el polvo;

10 I re di Tarsis e delle isole portino tributi,i re di Saba e di Seba offrano doni.
10 que los reyes de Tarsis y de las costas lejanas

le paguen tributo.

Que los reyes de Arabia y de Sebá

le traigan regalos;

11 Tutti i re si prostrino a lui,lo servano tutte le genti.
11 que todos los reyes le rindan homenaje

y lo sirvan todas las naciones.

12 Perché egli libererà il misero che invocae il povero che non trova aiuto.
12 Porque él librará al pobre que suplica

y al humilde que está desamparado.

13 Abbia pietà del debole e del miseroe salvi la vita dei miseri.
13 Tendrá compasión del débil y del pobre,

y salvará la vida de los indigentes.

14 Li riscatti dalla violenza e dal sopruso,sia prezioso ai suoi occhi il loro sangue.
14 Los rescatará de la opresión y la violencia,

y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos.

15 Viva e gli sia dato oro di Arabia,si preghi sempre per lui,sia benedetto ogni giorno.
15 Por eso, que viva largamente

y le regalen oro de Arabia;

que oren por él sin cesar

y lo bendigan todo el día.

16 Abbondi il frumento nel paese,ondeggi sulle cime dei monti;il suo frutto fiorisca come il Libano,la sua messe come l’erba dei campi.
16 Que en el país abunden los trigales

y ondeen sobre las cumbres de las montañas;

que sus frutos broten como el Líbano

y florezcan como la hierba de los campos.

17 Il suo nome duri in eterno,davanti al sole germogli il suo nome.In lui siano benedette tutte le stirpi della terrae tutte le genti lo dicano beato.
17 Que perdure su nombre para siempre

y su linaje permanezca como el sol;

que él sea la bendición de todos los pueblos

y todas las naciones lo proclamen feliz.

18 Benedetto il Signore, Dio d’Israele:egli solo compie meraviglie.
18 Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

el único que hace maravillas.

19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre:della sua gloria sia piena tutta la terra.Amen, amen.
19 Sea bendito eternamente su Nombre glorioso

y que su gloria llene toda la tierra.

¡Amén! ¡Amén!

20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio di Iesse.20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.