Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 Porgi l’orecchio, Dio, alla mia preghiera,non nasconderti di fronte alla mia supplica.
2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 Dammi ascolto e rispondimi;mi agito ansioso e sono sconvolto
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 dalle grida del nemico, dall’oppressione del malvagio.Mi rovesciano addosso cattiveriae con ira mi aggrediscono.
4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 Dentro di me si stringe il mio cuore,piombano su di me terrori di morte.
5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 Mi invadono timore e tremoree mi ricopre lo sgomento.
6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 Dico: «Chi mi darà ali come di colombaper volare e trovare riposo?
7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 Ecco, errando, fuggirei lontano,abiterei nel deserto.
8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 In fretta raggiungerei un riparodalla furia del vento, dalla bufera».
9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue.Ho visto nella città violenza e discordia:
10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 giorno e notte fanno la ronda sulle sue mura;in mezzo ad essa cattiveria e dolore,
11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 in mezzo ad essa insidia,e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno.
12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 Se mi avesse insultato un nemico,l’avrei sopportato;se fosse insorto contro di me un avversario,da lui mi sarei nascosto.
13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 Ma tu, mio compagno,mio intimo amico,
14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 legato a me da dolce confidenza!Camminavamo concordi verso la casa di Dio.
15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 Li sorprenda improvvisa la morte,scendano vivi negli inferi,perché il male è nelle loro case e nel loro cuore.
16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 Io invoco Dioe il Signore mi salva.
17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 Di sera, al mattino, a mezzogiornovivo nell’ansia e sospiro,ma egli ascolta la mia voce;
18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 in pace riscatta la mia vitada quelli che mi combattono:sono tanti i miei avversari.
19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 Dio ascolterà e li umilierà,egli che domina da sempre;essi non cambiano e non temono Dio.
20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici,violando i suoi patti.
21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 Più untuosa del burro è la sua bocca,ma nel cuore ha la guerra;più fluide dell’olio le sue parole,ma sono pugnali sguainati.
22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 Affida al Signore il tuo pesoed egli ti sosterrà,mai permetterà che il giusto vacilli.
23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.
24 Tu, o Dio, li sprofonderai nella fossa profonda,questi uomini sanguinari e fraudolenti:essi non giungeranno alla metà dei loro giorni.Ma io, Signore, in te confido.