Salmi 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide. | 1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema. De David. |
2 Porgi l’orecchio, Dio, alla mia preghiera,non nasconderti di fronte alla mia supplica. | 2 Escucha, oh Dios, mi oración, no te retraigas a mi súplica, |
3 Dammi ascolto e rispondimi;mi agito ansioso e sono sconvolto | 3 dame oídos, respóndeme, en mi queja me agito. Gimo |
4 dalle grida del nemico, dall’oppressione del malvagio.Mi rovesciano addosso cattiveriae con ira mi aggrediscono. | 4 ante la voz del enemigo, bajo el abucheo del impío; pues vierten sobre mí falsedades y con saña me hostigan. |
5 Dentro di me si stringe il mio cuore,piombano su di me terrori di morte. | 5 Se me estremece dentro el corazón, me asaltan pavores de muerte; |
6 Mi invadono timore e tremoree mi ricopre lo sgomento. | 6 miedo y temblor me invaden, un escalofrío me atenaza. |
7 Dico: «Chi mi darà ali come di colombaper volare e trovare riposo? | 7 Y digo: ¡Quién me diera alas como a la paloma para volar y reposar! |
8 Ecco, errando, fuggirei lontano,abiterei nel deserto. | 8 Huiría entonces lejos, en el desierto moraría. |
9 In fretta raggiungerei un riparodalla furia del vento, dalla bufera». | 9 En seguida encontraría un asilo contra el viento furioso y la tormenta. Pausa. |
10 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue.Ho visto nella città violenza e discordia: | 10 ¡Oh, piérdelos, Señor, enreda sus lenguas!, pues veo discordia y altercado en la ciudad; |
11 giorno e notte fanno la ronda sulle sue mura;in mezzo ad essa cattiveria e dolore, | 11 rondan día y noche por sus murallas. Y dentro de ella falsedad y malicia, |
12 in mezzo ad essa insidia,e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno. | 12 insidias dentro de ella, jamás se ausentan de sus plazas la tiranía y el engaño. |
13 Se mi avesse insultato un nemico,l’avrei sopportato;se fosse insorto contro di me un avversario,da lui mi sarei nascosto. | 13 Si todavía un enemigo me ultrajara, podría soportarlo; si el que me odia se alzara contra mí, me escondería de él. |
14 Ma tu, mio compagno,mio intimo amico, | 14 ¡Pero tú, un hombre de mi rango, mi compañero, mi íntimo, |
15 legato a me da dolce confidenza!Camminavamo concordi verso la casa di Dio. | 15 con quien me unía una dulce intimidad, en la Casa de Dios! ¡Oh, váyanse en tumulto, |
16 Li sorprenda improvvisa la morte,scendano vivi negli inferi,perché il male è nelle loro case e nel loro cuore. | 16 caiga la muerte sobre ellos, vivos en el seol se precipiten, pues está el mal instalado en medio de ellos! |
17 Io invoco Dioe il Signore mi salva. | 17 Yo, en cambio, a Dios invoco, y Yahveh me salva. |
18 Di sera, al mattino, a mezzogiornovivo nell’ansia e sospiro,ma egli ascolta la mia voce; | 18 A la tarde, a la mañana, al mediodía me quejo y gimo: él oye mi clamor. |
19 in pace riscatta la mia vitada quelli che mi combattono:sono tanti i miei avversari. | 19 En paz mi alma rescata de la guerra que me hacen: aunque sean muchos contra mí, |
20 Dio ascolterà e li umilierà,egli che domina da sempre;essi non cambiano e non temono Dio. | 20 Dios escucha y los humilla, él, que reina desde siempre. Pero ellos sin enmienda, y sin temor de Dios. |
21 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici,violando i suoi patti. | 21 Cada uno extiende su mano contra sus aliados, viola su alianza; |
22 Più untuosa del burro è la sua bocca,ma nel cuore ha la guerra;più fluide dell’olio le sue parole,ma sono pugnali sguainati. | 22 más blanda que la crema es su boca, pero su corazón es sólo guerra; sus palabras, más suaves que el aceite, son espadas desnudas. |
23 Affida al Signore il tuo pesoed egli ti sosterrà,mai permetterà che il giusto vacilli. | 23 Descarga en Yahveh tu peso, y él te sustentará; no dejará que para siempre zozobre el justo. |
24 Tu, o Dio, li sprofonderai nella fossa profonda,questi uomini sanguinari e fraudolenti:essi non giungeranno alla metà dei loro giorni.Ma io, Signore, in te confido. | 24 Y tú, oh Dios, los hundirás en el pozo de la fosa, a los hombres de sangre y de fraude, sin alcanzar la mitad de sus días. Mas yo confío en ti. |