Salmi 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide. | 1 Unto the end, in verses, understanding for David. |
2 Porgi l’orecchio, Dio, alla mia preghiera,non nasconderti di fronte alla mia supplica. | 2 Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication: |
3 Dammi ascolto e rispondimi;mi agito ansioso e sono sconvolto | |
4 dalle grida del nemico, dall’oppressione del malvagio.Mi rovesciano addosso cattiveriae con ira mi aggrediscono. | 4 the same are darts. |
5 Dentro di me si stringe il mio cuore,piombano su di me terrori di morte. | 5 be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled, |
6 Mi invadono timore e tremoree mi ricopre lo sgomento. | 6 at the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me. |
7 Dico: «Chi mi darà ali come di colombaper volare e trovare riposo? | 7 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me. |
8 Ecco, errando, fuggirei lontano,abiterei nel deserto. | 8 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me. |
9 In fretta raggiungerei un riparodalla furia del vento, dalla bufera». | 9 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest? |
10 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue.Ho visto nella città violenza e discordia: | 10 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness. |
11 giorno e notte fanno la ronda sulle sue mura;in mezzo ad essa cattiveria e dolore, | 11 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm. |
12 in mezzo ad essa insidia,e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno. | 12 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city. |
13 Se mi avesse insultato un nemico,l’avrei sopportato;se fosse insorto contro di me un avversario,da lui mi sarei nascosto. | 13 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour, |
14 Ma tu, mio compagno,mio intimo amico, | 14 and injustice. And usury and deceit have not departed from its streets. |
15 legato a me da dolce confidenza!Camminavamo concordi verso la casa di Dio. | 15 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him. |
16 Li sorprenda improvvisa la morte,scendano vivi negli inferi,perché il male è nelle loro case e nel loro cuore. | 16 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar, |
17 Io invoco Dioe il Signore mi salva. | 17 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent. |
18 Di sera, al mattino, a mezzogiornovivo nell’ansia e sospiro,ma egli ascolta la mia voce; | 18 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. |
19 in pace riscatta la mia vitada quelli che mi combattono:sono tanti i miei avversari. | 19 But I have cried to God: and the Lord will save me. |
20 Dio ascolterà e li umilierà,egli che domina da sempre;essi non cambiano e non temono Dio. | 20 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice. |
21 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici,violando i suoi patti. | 21 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me. |
22 Più untuosa del burro è la sua bocca,ma nel cuore ha la guerra;più fluide dell’olio le sue parole,ma sono pugnali sguainati. | 22 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God: |
23 Affida al Signore il tuo pesoed egli ti sosterrà,mai permetterà che il giusto vacilli. | 23 he hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant, |
24 Tu, o Dio, li sprofonderai nella fossa profonda,questi uomini sanguinari e fraudolenti:essi non giungeranno alla metà dei loro giorni.Ma io, Signore, in te confido. | 24 they are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and |
25 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever. |