Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide.
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema de David.

2 Porgi l’orecchio, Dio, alla mia preghiera,non nasconderti di fronte alla mia supplica.
2 Dios mío, escucha mi oración,

no seas insensible a mi súplica;

3 Dammi ascolto e rispondimi;mi agito ansioso e sono sconvolto
3 atiéndeme y respóndeme.

La congoja me llena de inquietud;

4 dalle grida del nemico, dall’oppressione del malvagio.Mi rovesciano addosso cattiveriae con ira mi aggrediscono.
4 estoy turbado por los gritos el enemigo,

por la opresión de los malvados:

porque acumulan infamias contra mí

y me hostigan con furor.

5 Dentro di me si stringe il mio cuore,piombano su di me terrori di morte.
5 Mi corazón se estremece dentro de mi pecho,

me asaltan los horrores de la muerte,

6 Mi invadono timore e tremoree mi ricopre lo sgomento.
6 me invaden el temor y el temblor,

y el pánico se apodera de mí.

7 Dico: «Chi mi darà ali come di colombaper volare e trovare riposo?
7 ¡Quién me diera alas de paloma

para volar y descansar!

8 Ecco, errando, fuggirei lontano,abiterei nel deserto.
8 Entonces huiría muy lejos,

habitaría en el desierto.

9 In fretta raggiungerei un riparodalla furia del vento, dalla bufera».
9 Me apuraría a encontrar un refugio

contra el viento arrasador y la borrasca.

10 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue.Ho visto nella città violenza e discordia:
10 Confunde sus lenguas, Señor, divídelas,

porque no veo más que violencia

y discordia en la ciudad,

11 giorno e notte fanno la ronda sulle sue mura;in mezzo ad essa cattiveria e dolore,
11 rondando día y noche por sus muros.

Dentro de ella hay maldad y opresión,

12 in mezzo ad essa insidia,e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno.
12 en su interior hay ruindad;

la crueldad y el engaño

no se apartan de sus plazas.

13 Se mi avesse insultato un nemico,l’avrei sopportato;se fosse insorto contro di me un avversario,da lui mi sarei nascosto.
13 Si fuera mi enemigo el que me agravia,

podría soportarlo;

si mi adversario se alzara contra mí,

me ocultaría de él.

14 Ma tu, mio compagno,mio intimo amico,
14 ¡Pero eres tú, un hombre de mi condición,

mi amigo y confidente,

15 legato a me da dolce confidenza!Camminavamo concordi verso la casa di Dio.
15 con quien vivía en dulce intimidad:

juntos íbamos entre la multitud

a la Casa de Dios!

16 Li sorprenda improvvisa la morte,scendano vivi negli inferi,perché il male è nelle loro case e nel loro cuore.
16 Que la muerte los sorprenda,

que bajen vivos al Abismo,

porque dentro de sus moradas sólo existe la maldad.

17 Io invoco Dioe il Signore mi salva.
17 Yo, en cambio, invoco a mi Dios,

y el Señor me salvará.

18 Di sera, al mattino, a mezzogiornovivo nell’ansia e sospiro,ma egli ascolta la mia voce;
18 De tarde, de mañana, al mediodía,

gimo y me lamento,

pero él escuchará mi clamor.

19 in pace riscatta la mia vitada quelli che mi combattono:sono tanti i miei avversari.
19 El puso a salvo mi vida;

se acercó cuando eran muy numerosos

los que estaban contra mí.

20 Dio ascolterà e li umilierà,egli che domina da sempre;essi non cambiano e non temono Dio.
20 Dios, que reina desde siempre,

los oyó y los humilló.

Porque ellos no se corrigen

ni temen a Dios;

21 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici,violando i suoi patti.
21 alzan las manos contra sus aliados

y violan los pactos.

22 Più untuosa del burro è la sua bocca,ma nel cuore ha la guerra;più fluide dell’olio le sue parole,ma sono pugnali sguainati.
22 Su boca es más blanda que la manteca,

pero su corazón desea la guerra;

sus palabras son más suaves que el aceite,

pero hieren como espadas.

23 Affida al Signore il tuo pesoed egli ti sosterrà,mai permetterà che il giusto vacilli.
23 Confía tu suerte al Señor,

y él te sostendrá:

nunca permitirá que el justo perezca.

24 Tu, o Dio, li sprofonderai nella fossa profonda,questi uomini sanguinari e fraudolenti:essi non giungeranno alla metà dei loro giorni.Ma io, Signore, in te confido.24 Y tú, Dios mío, los precipitarás

en la fosa más profunda.

Los hombres sanguinarios y traidores

no llegarán ni a la mitad de sus días.

Yo, en cambio, confío en ti, Señor.