Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. | 1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: |
2 Ascoltate questo, popoli tutti,porgete l’orecchio, voi tutti abitanti del mondo, | 2 Both low and high, rich and poor, together. |
3 voi, gente del popolo e nobili,ricchi e poveri insieme. | 3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding. |
4 La mia bocca dice cose sapienti,il mio cuore medita con discernimento. | 4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. |
5 Porgerò l’orecchio a un proverbio,esporrò sulla cetra il mio enigma. | 5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about? |
6 Perché dovrò temere nei giorni del male,quando mi circonda la maliziadi quelli che mi fanno inciampare? | 6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; |
7 Essi confidano nella loro forza,si vantano della loro grande ricchezza. | 7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: |
8 Certo, l’uomo non può riscattare se stessoné pagare a Dio il proprio prezzo. | 8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) |
9 Troppo caro sarebbe il riscatto di una vita:non sarà mai sufficiente | 9 That he should still live for ever, and not see corruption. |
10 per vivere senza finee non vedere la fossa. | 10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. |
11 Vedrai infatti morire i sapienti;periranno insieme lo stolto e l’insensatoe lasceranno ad altri le loro ricchezze. | 11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. |
12 Il sepolcro sarà loro eterna dimora,loro tenda di generazione in generazione:eppure a terre hanno dato il proprio nome. | 12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish. |
13 Ma nella prosperità l’uomo non dura:è simile alle bestie che muoiono. | 13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. |
14 Questa è la via di chi confida in se stesso,la fine di chi si compiace dei propri discorsi. | 14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. |
15 Come pecore sono destinati agli inferi,sarà loro pastore la morte;scenderanno a precipizio nel sepolcro,svanirà di loro ogni traccia,gli inferi saranno la loro dimora. | 15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. |
16 Certo, Dio riscatterà la mia vita,mi strapperà dalla mano degli inferi. | 16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; |
17 Non temere se un uomo arricchisce,se aumenta la gloria della sua casa. | 17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. |
18 Quando muore, infatti, con sé non porta nullané scende con lui la sua gloria. | 18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. |
19 Anche se da vivo benediceva se stesso:«Si congratuleranno, perché ti è andata bene», | 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. |
20 andrà con la generazione dei suoi padri,che non vedranno mai più la luce. | 20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. |
21 Nella prosperità l’uomo non comprende,è simile alle bestie che muoiono. |