Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 Ascoltate questo, popoli tutti,porgete l’orecchio, voi tutti abitanti del mondo,
2 Both low and high, rich and poor, together.
3 voi, gente del popolo e nobili,ricchi e poveri insieme.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 La mia bocca dice cose sapienti,il mio cuore medita con discernimento.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Porgerò l’orecchio a un proverbio,esporrò sulla cetra il mio enigma.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 Perché dovrò temere nei giorni del male,quando mi circonda la maliziadi quelli che mi fanno inciampare?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Essi confidano nella loro forza,si vantano della loro grande ricchezza.
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 Certo, l’uomo non può riscattare se stessoné pagare a Dio il proprio prezzo.
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9 Troppo caro sarebbe il riscatto di una vita:non sarà mai sufficiente
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
10 per vivere senza finee non vedere la fossa.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Vedrai infatti morire i sapienti;periranno insieme lo stolto e l’insensatoe lasceranno ad altri le loro ricchezze.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Il sepolcro sarà loro eterna dimora,loro tenda di generazione in generazione:eppure a terre hanno dato il proprio nome.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Ma nella prosperità l’uomo non dura:è simile alle bestie che muoiono.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14 Questa è la via di chi confida in se stesso,la fine di chi si compiace dei propri discorsi.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
15 Come pecore sono destinati agli inferi,sarà loro pastore la morte;scenderanno a precipizio nel sepolcro,svanirà di loro ogni traccia,gli inferi saranno la loro dimora.
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16 Certo, Dio riscatterà la mia vita,mi strapperà dalla mano degli inferi.
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Non temere se un uomo arricchisce,se aumenta la gloria della sua casa.
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Quando muore, infatti, con sé non porta nullané scende con lui la sua gloria.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 Anche se da vivo benediceva se stesso:«Si congratuleranno, perché ti è andata bene»,
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 andrà con la generazione dei suoi padri,che non vedranno mai più la luce.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
21 Nella prosperità l’uomo non comprende,è simile alle bestie che muoiono.