Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Di Davide.(Alef) Non irritarti a causa dei malvagi,non invidiare i malfattori. | 1 (36-1) ^^Псалом Давида.^^ Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, |
| 2 Come l’erba presto appassiranno;come il verde del prato avvizziranno. | 2 (36-2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. |
| 3 (Bet) Confida nel Signore e fa’ il bene:abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza. | 3 (36-3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. |
| 4 Cerca la gioia nel Signore:esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 (36-4) Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. |
| 5 (Ghimel) Affida al Signore la tua via,confida in lui ed egli agirà: | 5 (36-5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, |
| 6 farà brillare come luce la tua giustizia,il tuo diritto come il mezzogiorno. | 6 (36-6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. |
| 7 (Dalet) Sta’ in silenzio davanti al Signore e spera in lui;non irritarti per chi ha successo,per l’uomo che trama insidie. | 7 (36-7) Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. |
| 8 (He) Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,non irritarti: non ne verrebbe che male; | 8 (36-8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, |
| 9 perché i malvagi saranno eliminati,ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra. | 9 (36-9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. |
| 10 (Vau) Ancora un poco e il malvagio scompare:cerchi il suo posto, ma lui non c’è più. | 10 (36-10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. |
| 11 I poveri invece avranno in eredità la terrae godranno di una grande pace. | 11 (36-11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. |
| 12 (Zain) Il malvagio trama contro il giusto,contro di lui digrigna i denti. | 12 (36-12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: |
| 13 Ma il Signore ride di lui,perché vede arrivare il suo giorno. | 13 (36-13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. |
| 14 (Het) I malvagi sfoderano la spada e tendono l’arcoper abbattere il povero e il misero,per uccidere chi cammina onestamente. | 14 (36-14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить [идущих] прямым путем: |
| 15 Ma la loro spada penetrerà nel loro cuoree i loro archi saranno spezzati. | 15 (36-15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся. |
| 16 (Tet) È meglio il poco del giustoche la grande abbondanza dei malvagi; | 16 (36-16) Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых, |
| 17 le braccia dei malvagi saranno spezzate,ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 (36-17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. |
| 18 (Iod) Il Signore conosce i giorni degli uomini integri:la loro eredità durerà per sempre. | 18 (36-18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: |
| 19 Non si vergogneranno nel tempo della sventurae nei giorni di carestia saranno saziati. | 19 (36-19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; |
| 20 (Caf) I malvagi infatti periranno,i nemici del Signore svaniranno;come lo splendore dei prati,in fumo svaniranno. | 20 (36-20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. |
| 21 (Lamed) Il malvagio prende in prestito e non restituisce,ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 (36-21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, |
| 22 Quelli che sono benedetti dal Signore avranno in eredità la terra,ma quelli che sono da lui maledetti saranno eliminati. | 22 (36-22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. |
| 23 (Mem) Il Signore rende sicuri i passi dell’uomoe si compiace della sua via. | 23 (36-23) Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его: |
| 24 Se egli cade, non rimane a terra,perché il Signore sostiene la sua mano. | 24 (36-24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. |
| 25 (Nun) Sono stato fanciullo e ora sono vecchio:non ho mai visto il giusto abbandonatoné i suoi figli mendicare il pane; | 25 (36-25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: |
| 26 ogni giorno egli ha compassione e dà in prestito,e la sua stirpe sarà benedetta. | 26 (36-26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. |
| 27 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il benee avrai sempre una casa. | 27 (36-27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: |
| 28 Perché il Signore ama il dirittoe non abbandona i suoi fedeli.(Ain) Gli ingiusti saranno distrutti per sempree la stirpe dei malvagi sarà eliminata. | 28 (36-28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится. |
| 29 I giusti avranno in eredità la terrae vi abiteranno per sempre. | 29 (36-29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. |
| 30 (Pe) La bocca del giusto medita la sapienzae la sua lingua esprime il diritto; | 30 (36-30) Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. |
| 31 la legge del suo Dio è nel suo cuore:i suoi passi non vacilleranno. | 31 (36-31) Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. |
| 32 (Sade) Il malvagio spia il giustoe cerca di farlo morire. | 32 (36-32) Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; |
| 33 Ma il Signore non lo abbandona alla sua mano,nel giudizio non lo lascia condannare. | 33 (36-33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. |
| 34 (Kof) Spera nel Signore e custodisci la sua via:egli t’innalzerà perché tu erediti la terra;tu vedrai eliminati i malvagi. | 34 (36-34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. |
| 35 (Res) Ho visto un malvagio trionfante,gagliardo come cedro verdeggiante; | 35 (36-35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; |
| 36 sono ripassato ed ecco non c’era più,l’ho cercato e non si è più trovato. | 36 (36-36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. |
| 37 (Sin) Osserva l’integro, guarda l’uomo retto:perché avrà una discendenza l’uomo di pace. | 37 (36-37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность [такого] человека есть мир; |
| 38 Ma i peccatori tutti insieme saranno eliminati,la discendenza dei malvagi sarà sterminata. | 38 (36-38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. |
| 39 (Tau) La salvezza dei giusti viene dal Signore:nel tempo dell’angoscia è loro fortezza. | 39 (36-39) От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби; |
| 40 Il Signore li aiuta e li libera,li libera dai malvagi e li salva,perché in lui si sono rifugiati. | 40 (36-40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ