Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | VULGATA |
---|---|
1 Di Davide.(Alef) Non irritarti a causa dei malvagi,non invidiare i malfattori. | 1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato. |
2 Come l’erba presto appassiranno;come il verde del prato avvizziranno. | 2 Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me : |
3 (Bet) Confida nel Signore e fa’ il bene:abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza. | 3 quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam. |
4 Cerca la gioia nel Signore:esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum : |
5 (Ghimel) Affida al Signore la tua via,confida in lui ed egli agirà: | 5 quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me. |
6 farà brillare come luce la tua giustizia,il tuo diritto come il mezzogiorno. | 6 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ. |
7 (Dalet) Sta’ in silenzio davanti al Signore e spera in lui;non irritarti per chi ha successo,per l’uomo che trama insidie. | 7 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem ; tota die contristatus ingrediebar. |
8 (He) Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,non irritarti: non ne verrebbe che male; | 8 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea. |
9 perché i malvagi saranno eliminati,ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra. | 9 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis ; rugiebam a gemitu cordis mei. |
10 (Vau) Ancora un poco e il malvagio scompare:cerchi il suo posto, ma lui non c’è più. | 10 Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus. |
11 I poveri invece avranno in eredità la terrae godranno di una grande pace. | 11 Cor meum conturbatum est ; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum. |
12 (Zain) Il malvagio trama contro il giusto,contro di lui digrigna i denti. | 12 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt ; et qui juxta me erant, de longe steterunt : et vim faciebant qui quærebant animam meam. |
13 Ma il Signore ride di lui,perché vede arrivare il suo giorno. | 13 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur. |
14 (Het) I malvagi sfoderano la spada e tendono l’arcoper abbattere il povero e il misero,per uccidere chi cammina onestamente. | 14 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam ; et sicut mutus non aperiens os suum. |
15 Ma la loro spada penetrerà nel loro cuoree i loro archi saranno spezzati. | 15 Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones. |
16 (Tet) È meglio il poco del giustoche la grande abbondanza dei malvagi; | 16 Quoniam in te, Domine, speravi ; tu exaudies me, Domine Deus meus. |
17 le braccia dei malvagi saranno spezzate,ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 Quia dixi : Nequando supergaudeant mihi inimici mei ; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt. |
18 (Iod) Il Signore conosce i giorni degli uomini integri:la loro eredità durerà per sempre. | 18 Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper. |
19 Non si vergogneranno nel tempo della sventurae nei giorni di carestia saranno saziati. | 19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo. |
20 (Caf) I malvagi infatti periranno,i nemici del Signore svaniranno;come lo splendore dei prati,in fumo svaniranno. | 20 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me : et multiplicati sunt qui oderunt me inique. |
21 (Lamed) Il malvagio prende in prestito e non restituisce,ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem. |
22 Quelli che sono benedetti dal Signore avranno in eredità la terra,ma quelli che sono da lui maledetti saranno eliminati. | 22 Ne derelinquas me, Domine Deus meus ; ne discesseris a me. |
23 (Mem) Il Signore rende sicuri i passi dell’uomoe si compiace della sua via. | 23 Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ. |
24 Se egli cade, non rimane a terra,perché il Signore sostiene la sua mano. | |
25 (Nun) Sono stato fanciullo e ora sono vecchio:non ho mai visto il giusto abbandonatoné i suoi figli mendicare il pane; | |
26 ogni giorno egli ha compassione e dà in prestito,e la sua stirpe sarà benedetta. | |
27 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il benee avrai sempre una casa. | |
28 Perché il Signore ama il dirittoe non abbandona i suoi fedeli.(Ain) Gli ingiusti saranno distrutti per sempree la stirpe dei malvagi sarà eliminata. | |
29 I giusti avranno in eredità la terrae vi abiteranno per sempre. | |
30 (Pe) La bocca del giusto medita la sapienzae la sua lingua esprime il diritto; | |
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore:i suoi passi non vacilleranno. | |
32 (Sade) Il malvagio spia il giustoe cerca di farlo morire. | |
33 Ma il Signore non lo abbandona alla sua mano,nel giudizio non lo lascia condannare. | |
34 (Kof) Spera nel Signore e custodisci la sua via:egli t’innalzerà perché tu erediti la terra;tu vedrai eliminati i malvagi. | |
35 (Res) Ho visto un malvagio trionfante,gagliardo come cedro verdeggiante; | |
36 sono ripassato ed ecco non c’era più,l’ho cercato e non si è più trovato. | |
37 (Sin) Osserva l’integro, guarda l’uomo retto:perché avrà una discendenza l’uomo di pace. | |
38 Ma i peccatori tutti insieme saranno eliminati,la discendenza dei malvagi sarà sterminata. | |
39 (Tau) La salvezza dei giusti viene dal Signore:nel tempo dell’angoscia è loro fortezza. | |
40 Il Signore li aiuta e li libera,li libera dai malvagi e li salva,perché in lui si sono rifugiati. |