Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Di Davide.(Alef) Non irritarti a causa dei malvagi,non invidiare i malfattori. | 1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity. |
2 Come l’erba presto appassiranno;come il verde del prato avvizziranno. | 2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall. |
3 (Bet) Confida nel Signore e fa’ il bene:abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza. | 3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches. |
4 Cerca la gioia nel Signore:esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart. |
5 (Ghimel) Affida al Signore la tua via,confida in lui ed egli agirà: | 5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it. |
6 farà brillare come luce la tua giustizia,il tuo diritto come il mezzogiorno. | 6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday. |
7 (Dalet) Sta’ in silenzio davanti al Signore e spera in lui;non irritarti per chi ha successo,per l’uomo che trama insidie. | 7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things. |
8 (He) Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,non irritarti: non ne verrebbe che male; | 8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil. |
9 perché i malvagi saranno eliminati,ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra. | 9 For the evildoers shall be cut off : but they that wait upon the Lord shall inherit the land. |
10 (Vau) Ancora un poco e il malvagio scompare:cerchi il suo posto, ma lui non c’è più. | 10 For yet a little while, and the wicked shall not be : and thou shalt seek his place, and shalt not find it. |
11 I poveri invece avranno in eredità la terrae godranno di una grande pace. | 11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace. |
12 (Zain) Il malvagio trama contro il giusto,contro di lui digrigna i denti. | 12 The sinner shall watch the just man : and shall gnash upon him with his teeth. |
13 Ma il Signore ride di lui,perché vede arrivare il suo giorno. | 13 But the Lord shall laugh at him : for he foreseeth that his day shall come. |
14 (Het) I malvagi sfoderano la spada e tendono l’arcoper abbattere il povero e il misero,per uccidere chi cammina onestamente. | 14 The wicked have drawn out the sword : they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart. |
15 Ma la loro spada penetrerà nel loro cuoree i loro archi saranno spezzati. | 15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken. |
16 (Tet) È meglio il poco del giustoche la grande abbondanza dei malvagi; | 16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked. |
17 le braccia dei malvagi saranno spezzate,ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just. |
18 (Iod) Il Signore conosce i giorni degli uomini integri:la loro eredità durerà per sempre. | 18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever. |
19 Non si vergogneranno nel tempo della sventurae nei giorni di carestia saranno saziati. | 19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled : |
20 (Caf) I malvagi infatti periranno,i nemici del Signore svaniranno;come lo splendore dei prati,in fumo svaniranno. | 20 because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke. |
21 (Lamed) Il malvagio prende in prestito e non restituisce,ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give. |
22 Quelli che sono benedetti dal Signore avranno in eredità la terra,ma quelli che sono da lui maledetti saranno eliminati. | 22 For such as bless him shall inherit the land : but such as curse him shall perish. |
23 (Mem) Il Signore rende sicuri i passi dell’uomoe si compiace della sua via. | 23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way. |
24 Se egli cade, non rimane a terra,perché il Signore sostiene la sua mano. | 24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him. |
25 (Nun) Sono stato fanciullo e ora sono vecchio:non ho mai visto il giusto abbandonatoné i suoi figli mendicare il pane; | 25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread. |
26 ogni giorno egli ha compassione e dà in prestito,e la sua stirpe sarà benedetta. | 26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing. |
27 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il benee avrai sempre una casa. | 27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever. |
28 Perché il Signore ama il dirittoe non abbandona i suoi fedeli.(Ain) Gli ingiusti saranno distrutti per sempree la stirpe dei malvagi sarà eliminata. | 28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints : they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish. |
29 I giusti avranno in eredità la terrae vi abiteranno per sempre. | 29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore. |
30 (Pe) La bocca del giusto medita la sapienzae la sua lingua esprime il diritto; | 30 The mouth of the just shall meditate wisdom : and his tongue shall speak judgment. |
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore:i suoi passi non vacilleranno. | 31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted. |
32 (Sade) Il malvagio spia il giustoe cerca di farlo morire. | 32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death, |
33 Ma il Signore non lo abbandona alla sua mano,nel giudizio non lo lascia condannare. | 33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged. |
34 (Kof) Spera nel Signore e custodisci la sua via:egli t’innalzerà perché tu erediti la terra;tu vedrai eliminati i malvagi. | 34 Expect the Lord and keep his way : and he will exalt thee to inherit the land : when the sinners shall perish thou shalt see. |
35 (Res) Ho visto un malvagio trionfante,gagliardo come cedro verdeggiante; | 35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus. |
36 sono ripassato ed ecco non c’era più,l’ho cercato e non si è più trovato. | 36 And I passed by, and lo, he was not : and I sought him and his place was not found. |
37 (Sin) Osserva l’integro, guarda l’uomo retto:perché avrà una discendenza l’uomo di pace. | 37 Keep innocence, and behold justice : for there are remnants for the peaceable man. |
38 Ma i peccatori tutti insieme saranno eliminati,la discendenza dei malvagi sarà sterminata. | 38 But the unjust shall be destroyed together : the remnants of the wicked shall perish. |
39 (Tau) La salvezza dei giusti viene dal Signore:nel tempo dell’angoscia è loro fortezza. | 39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble. |
40 Il Signore li aiuta e li libera,li libera dai malvagi e li salva,perché in lui si sono rifugiati. | 40 And the Lord will help them and deliver them : and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him. |