Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | JERUSALEM |
---|---|
1 Di Davide.(Alef) Non irritarti a causa dei malvagi,non invidiare i malfattori. | 1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté: |
2 Come l’erba presto appassiranno;come il verde del prato avvizziranno. | 2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés. |
3 (Bet) Confida nel Signore e fa’ il bene:abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza. | 3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille, |
4 Cerca la gioia nel Signore:esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur. |
5 (Ghimel) Affida al Signore la tua via,confida in lui ed egli agirà: | 5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira; |
6 farà brillare come luce la tua giustizia,il tuo diritto come il mezzogiorno. | 6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit. |
7 (Dalet) Sta’ in silenzio davanti al Signore e spera in lui;non irritarti per chi ha successo,per l’uomo che trama insidie. | 7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues. |
8 (He) Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,non irritarti: non ne verrebbe che male; | 8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal; |
9 perché i malvagi saranno eliminati,ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra. | 9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre. |
10 (Vau) Ancora un poco e il malvagio scompare:cerchi il suo posto, ma lui non c’è più. | 10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus; |
11 I poveri invece avranno in eredità la terrae godranno di una grande pace. | 11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix. |
12 (Zain) Il malvagio trama contro il giusto,contro di lui digrigna i denti. | 12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui; |
13 Ma il Signore ride di lui,perché vede arrivare il suo giorno. | 13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour. |
14 (Het) I malvagi sfoderano la spada e tendono l’arcoper abbattere il povero e il misero,per uccidere chi cammina onestamente. | 14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit; |
15 Ma la loro spada penetrerà nel loro cuoree i loro archi saranno spezzati. | 15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés. |
16 (Tet) È meglio il poco del giustoche la grande abbondanza dei malvagi; | 16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie; |
17 le braccia dei malvagi saranno spezzate,ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes. |
18 (Iod) Il Signore conosce i giorni degli uomini integri:la loro eredità durerà per sempre. | 18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage; |
19 Non si vergogneranno nel tempo della sventurae nei giorni di carestia saranno saziati. | 19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés. |
20 (Caf) I malvagi infatti periranno,i nemici del Signore svaniranno;come lo splendore dei prati,in fumo svaniranno. | 20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront. |
21 (Lamed) Il malvagio prende in prestito e non restituisce,ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne; |
22 Quelli che sono benedetti dal Signore avranno in eredità la terra,ma quelli che sono da lui maledetti saranno eliminati. | 22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés. |
23 (Mem) Il Signore rende sicuri i passi dell’uomoe si compiace della sua via. | 23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît; |
24 Se egli cade, non rimane a terra,perché il Signore sostiene la sua mano. | 24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main. |
25 (Nun) Sono stato fanciullo e ora sono vecchio:non ho mai visto il giusto abbandonatoné i suoi figli mendicare il pane; | 25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain. |
26 ogni giorno egli ha compassione e dà in prestito,e la sua stirpe sarà benedetta. | 26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction! |
27 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il benee avrai sempre una casa. | 27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours; |
28 Perché il Signore ama il dirittoe non abbandona i suoi fedeli.(Ain) Gli ingiusti saranno distrutti per sempree la stirpe dei malvagi sarà eliminata. | 28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée; |
29 I giusti avranno in eredità la terrae vi abiteranno per sempre. | 29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours. |
30 (Pe) La bocca del giusto medita la sapienzae la sua lingua esprime il diritto; | 30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit; |
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore:i suoi passi non vacilleranno. | 31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point. |
32 (Sade) Il malvagio spia il giustoe cerca di farlo morire. | 32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir; |
33 Ma il Signore non lo abbandona alla sua mano,nel giudizio non lo lascia condannare. | 33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner. |
34 (Kof) Spera nel Signore e custodisci la sua via:egli t’innalzerà perché tu erediti la terra;tu vedrai eliminati i malvagi. | 34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés. |
35 (Res) Ho visto un malvagio trionfante,gagliardo come cedro verdeggiante; | 35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban; |
36 sono ripassato ed ecco non c’era più,l’ho cercato e non si è più trovato. | 36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé. |
37 (Sin) Osserva l’integro, guarda l’uomo retto:perché avrà una discendenza l’uomo di pace. | 37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité; |
38 Ma i peccatori tutti insieme saranno eliminati,la discendenza dei malvagi sarà sterminata. | 38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée. |
39 (Tau) La salvezza dei giusti viene dal Signore:nel tempo dell’angoscia è loro fortezza. | 39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse; |
40 Il Signore li aiuta e li libera,li libera dai malvagi e li salva,perché in lui si sono rifugiati. | 40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui. |