Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 35


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Di Davide.Signore, accusa chi mi accusa,combatti chi mi combatte.
1 Unto the end. To the servant of the Lord, David himself.
2 Afferra scudo e corazzae sorgi in mio aiuto.
2 The unjust one has said within himself that he would commit offenses. There is no fear of God before his eyes.
3 Impugna lancia e scure contro chi mi insegue;dimmi: «Sono io la tua salvezza».
3 For he has acted deceitfully in his sight, such that his iniquity will be found to be hatred.
4 Siano svergognati e confusiquanti attentano alla mia vita;retrocedano e siano umiliatiquanti tramano la mia sventura.
4 The words of his mouth are iniquity and deceit. He is unwilling to understand, so that he may act well.
5 Siano come pula al ventoe l’angelo del Signore li disperda;
5 He has been considering iniquity on his bed. He has set himself on every way that is not good; moreover, he has not hated evil.
6 la loro strada sia buia e scivolosaquando l’angelo del Signore li insegue.
6 Lord, your mercy is in heaven, and your truth is even to the clouds.
7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete,senza motivo mi hanno scavato una fossa.
7 Your justice is like the mountains of God. Your judgments are a great abyss. Men and beasts, you will save, O Lord.
8 Li colga una rovina improvvisa,li catturi la rete che hanno tesoe nella rovina siano travolti.
8 How you have multiplied your mercy, O God! And so the sons of men will hope under the cover of your wings.
9 Ma l’anima mia esulterà nel Signoree gioirà per la sua salvezza.
9 They will be inebriated with the fruitfulness of your house, and you will give them to drink from the torrent of your enjoyment.
10 Tutte le mie ossa dicano:«Chi è come te, Signore,che liberi il povero dal più forte,il povero e il misero da chi li rapina?».
10 For with you is the fountain of life; and within your light, we will see the light.
11 Sorgevano testimoni violenti,mi interrogavano su ciò che ignoravo,
11 Extend your mercy before those who know you, and your justice to these, who are upright in heart.
12 mi rendevano male per bene:una desolazione per l’anima mia.
12 May arrogant feet not approach me, and may the hand of the sinner not disturb me.
13 Ma io, quand’erano malati, vestivo di sacco,mi affliggevo col digiuno,la mia preghiera riecheggiava nel mio petto.
13 In that place, those who work iniquity have fallen. They have been expelled; they were not able to stand.
14 Accorrevo come per un amico, come per un mio fratello,mi prostravo nel dolore come in lutto per la madre.
15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano,si radunano contro di me per colpirmi di sorpresa.Mi dilaniano di continuo,
16 mi mettono alla prova, mi coprono di scherni;contro di me digrignano i loro denti.
17 Fino a quando, Signore, starai a guardare?Libera la mia vita dalla loro violenza,dalle zanne dei leoni l’unico mio bene.
18 Ti renderò grazie nella grande assemblea,ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.
19 Non esultino su di me i nemici bugiardi,non strizzino l’occhio quelli che, senza motivo, mi odiano.
20 Poiché essi non parlano di pace;contro gente pacifica tramano inganni.
21 Spalancano contro di me la loro bocca;dicono: «Bene! I nostri occhi hanno visto!».
22 Signore, tu hai visto, non tacere;Signore, da me non stare lontano.
23 Déstati, svégliati per il mio giudizio,per la mia causa, mio Dio e Signore!
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore, mio Dio,perché di me non debbano gioire.
25 Non pensino in cuor loro: «È ciò che volevamo!».Non dicano: «Lo abbiamo divorato!».
26 Sia svergognato e confuso chi gode della mia rovina,sia coperto di vergogna e disonore chi mi insulta.
27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto,dica sempre: «Grande è il Signore,che vuole la pace del suo servo».
28 La mia lingua mediterà la tua giustizia,canterà la tua lode per sempre.