Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 35


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Di Davide.Signore, accusa chi mi accusa,combatti chi mi combatte.
1 David.
Iudica, Domine, iudicantes me;
impugna impugnantes me.
2 Afferra scudo e corazzae sorgi in mio aiuto.
2 Apprehende clipeum et scutum
et exsurge in adiutorium mihi.
3 Impugna lancia e scure contro chi mi insegue;dimmi: «Sono io la tua salvezza».
3 Effunde frameam et securim
adversus eos, qui persequuntur me.
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ”.
4 Siano svergognati e confusiquanti attentano alla mia vita;retrocedano e siano umiliatiquanti tramano la mia sventura.
4 Confundantur et revereantur
quaerentes animam meam;
avertantur retrorsum et confundantur
cogitantes mihi mala.
5 Siano come pula al ventoe l’angelo del Signore li disperda;
5 Fiant tamquam pulvis ante ventum,
et angelus Domini impellens eos;
6 la loro strada sia buia e scivolosaquando l’angelo del Signore li insegue.
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum,
et angelus Domini persequens eos.
7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete,senza motivo mi hanno scavato una fossa.
7 Quoniam gratis absconderunt mihi laqueum suum,
gratis foderunt foveam animae meae.
8 Li colga una rovina improvvisa,li catturi la rete che hanno tesoe nella rovina siano travolti.
8 Veniat illi calamitas, quam ignorat,
et captio, quam abscondit, apprehendat eum,
et in eandem calamitatem ipse cadat.
9 Ma l’anima mia esulterà nel Signoree gioirà per la sua salvezza.
9 Anima autem mea exsultabit in Domino
et delectabitur super salutari suo.
10 Tutte le mie ossa dicano:«Chi è come te, Signore,che liberi il povero dal più forte,il povero e il misero da chi li rapina?».
10 Omnia ossa mea dicent:
“ Domine, quis similis tibi?
Eripiens inopem de manu fortiorum eius,
egenum et pauperem a diripientibus eum ”.
11 Sorgevano testimoni violenti,mi interrogavano su ciò che ignoravo,
11 Surgentes testes iniqui,
quae ignorabam, interrogabant me;
12 mi rendevano male per bene:una desolazione per l’anima mia.
12 retribuebant mihi mala pro bonis,
desolatio est animae meae.
13 Ma io, quand’erano malati, vestivo di sacco,mi affliggevo col digiuno,la mia preghiera riecheggiava nel mio petto.
13 Ego autem, cum infirmarentur,
induebar cilicio,
humiliabam in ieiunio animam meam;
et oratio mea in sinu meo convertebatur.
14 Accorrevo come per un amico, come per un mio fratello,mi prostravo nel dolore come in lutto per la madre.
14 Quasi pro proximo et quasi pro fratre meo ambulabam,
quasi lugens matrem contristatus incurvabar.
15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano,si radunano contro di me per colpirmi di sorpresa.Mi dilaniano di continuo,
15 Cum autem vacillarem, laetati sunt et convenerunt;
convenerunt contra me percutientes, et ignoravi.
16 mi mettono alla prova, mi coprono di scherni;contro di me digrignano i loro denti.
16 Diripuerunt et non desistebant;
tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione,
frenduerunt super me dentibus suis.
17 Fino a quando, Signore, starai a guardare?Libera la mia vita dalla loro violenza,dalle zanne dei leoni l’unico mio bene.
17 Domine, quamdiu aspicies?
Restitue animam meam a malignitate eorum,
a leonibus unicam meam.
18 Ti renderò grazie nella grande assemblea,ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.
18 Confitebor tibi in ecclesia magna,
in populo multo laudabo te.
19 Non esultino su di me i nemici bugiardi,non strizzino l’occhio quelli che, senza motivo, mi odiano.
19 Non supergaudeant mihi inimici mei mendaces,
qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
20 Poiché essi non parlano di pace;contro gente pacifica tramano inganni.
20 Etenim non pacifice loquebantur
et contra mansuetos terrae dolos cogitabant.
21 Spalancano contro di me la loro bocca;dicono: «Bene! I nostri occhi hanno visto!».
21 Et dilataverunt super me os suum;
dixerunt: “ Euge, euge, viderunt oculi nostri ”. -
22 Signore, tu hai visto, non tacere;Signore, da me non stare lontano.
22 Vidisti, Domine, ne sileas;
Domine, ne discedas a me.
23 Déstati, svégliati per il mio giudizio,per la mia causa, mio Dio e Signore!
23 Exsurge et evigila ad iudicium meum,
Deus meus et Dominus meus, ad causam meam.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore, mio Dio,perché di me non debbano gioire.
24 Iudica me secundum iustitiam tuam, Domine Deus meus,
et non supergaudeant mihi.
25 Non pensino in cuor loro: «È ciò che volevamo!».Non dicano: «Lo abbiamo divorato!».
25 Non dicant in cordibus suis:
“ Euge animae nostrae ”;
nec dicant: “ Devoravimus eum ”.
26 Sia svergognato e confuso chi gode della mia rovina,sia coperto di vergogna e disonore chi mi insulta.
26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis;
induantur confusione et reverentia, qui magna loquuntur super me
27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto,dica sempre: «Grande è il Signore,che vuole la pace del suo servo».
27 Exsultent et laetentur, qui volunt iustitiam meam,
et dicant semper: “ Magnificetur Dominus,
qui vult pacem servi sui ”.
28 La mia lingua mediterà la tua giustizia,canterà la tua lode per sempre.28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam,
tota die laudem tuam.