Salmi 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Di Davide.Signore, accusa chi mi accusa,combatti chi mi combatte. | 1 David. Iudica, Domine, iudicantes me; impugna impugnantes me. |
2 Afferra scudo e corazzae sorgi in mio aiuto. | 2 Apprehende clipeum et scutum et exsurge in adiutorium mihi. |
3 Impugna lancia e scure contro chi mi insegue;dimmi: «Sono io la tua salvezza». | 3 Effunde frameam et securim adversus eos, qui persequuntur me. Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ”. |
4 Siano svergognati e confusiquanti attentano alla mia vita;retrocedano e siano umiliatiquanti tramano la mia sventura. | 4 Confundantur et revereantur quaerentes animam meam; avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala. |
5 Siano come pula al ventoe l’angelo del Signore li disperda; | 5 Fiant tamquam pulvis ante ventum, et angelus Domini impellens eos; |
6 la loro strada sia buia e scivolosaquando l’angelo del Signore li insegue. | 6 fiat via illorum tenebrae et lubricum, et angelus Domini persequens eos. |
7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete,senza motivo mi hanno scavato una fossa. | 7 Quoniam gratis absconderunt mihi laqueum suum, gratis foderunt foveam animae meae. |
8 Li colga una rovina improvvisa,li catturi la rete che hanno tesoe nella rovina siano travolti. | 8 Veniat illi calamitas, quam ignorat, et captio, quam abscondit, apprehendat eum, et in eandem calamitatem ipse cadat. |
9 Ma l’anima mia esulterà nel Signoree gioirà per la sua salvezza. | 9 Anima autem mea exsultabit in Domino et delectabitur super salutari suo. |
10 Tutte le mie ossa dicano:«Chi è come te, Signore,che liberi il povero dal più forte,il povero e il misero da chi li rapina?». | 10 Omnia ossa mea dicent: “ Domine, quis similis tibi? Eripiens inopem de manu fortiorum eius, egenum et pauperem a diripientibus eum ”. |
11 Sorgevano testimoni violenti,mi interrogavano su ciò che ignoravo, | 11 Surgentes testes iniqui, quae ignorabam, interrogabant me; |
12 mi rendevano male per bene:una desolazione per l’anima mia. | 12 retribuebant mihi mala pro bonis, desolatio est animae meae. |
13 Ma io, quand’erano malati, vestivo di sacco,mi affliggevo col digiuno,la mia preghiera riecheggiava nel mio petto. | 13 Ego autem, cum infirmarentur, induebar cilicio, humiliabam in ieiunio animam meam; et oratio mea in sinu meo convertebatur. |
14 Accorrevo come per un amico, come per un mio fratello,mi prostravo nel dolore come in lutto per la madre. | 14 Quasi pro proximo et quasi pro fratre meo ambulabam, quasi lugens matrem contristatus incurvabar. |
15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano,si radunano contro di me per colpirmi di sorpresa.Mi dilaniano di continuo, | 15 Cum autem vacillarem, laetati sunt et convenerunt; convenerunt contra me percutientes, et ignoravi. |
16 mi mettono alla prova, mi coprono di scherni;contro di me digrignano i loro denti. | 16 Diripuerunt et non desistebant; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione, frenduerunt super me dentibus suis. |
17 Fino a quando, Signore, starai a guardare?Libera la mia vita dalla loro violenza,dalle zanne dei leoni l’unico mio bene. | 17 Domine, quamdiu aspicies? Restitue animam meam a malignitate eorum, a leonibus unicam meam. |
18 Ti renderò grazie nella grande assemblea,ti loderò in mezzo a un popolo numeroso. | 18 Confitebor tibi in ecclesia magna, in populo multo laudabo te. |
19 Non esultino su di me i nemici bugiardi,non strizzino l’occhio quelli che, senza motivo, mi odiano. | 19 Non supergaudeant mihi inimici mei mendaces, qui oderunt me gratis et annuunt oculis. |
20 Poiché essi non parlano di pace;contro gente pacifica tramano inganni. | 20 Etenim non pacifice loquebantur et contra mansuetos terrae dolos cogitabant. |
21 Spalancano contro di me la loro bocca;dicono: «Bene! I nostri occhi hanno visto!». | 21 Et dilataverunt super me os suum; dixerunt: “ Euge, euge, viderunt oculi nostri ”. - |
22 Signore, tu hai visto, non tacere;Signore, da me non stare lontano. | 22 Vidisti, Domine, ne sileas; Domine, ne discedas a me. |
23 Déstati, svégliati per il mio giudizio,per la mia causa, mio Dio e Signore! | 23 Exsurge et evigila ad iudicium meum, Deus meus et Dominus meus, ad causam meam. |
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore, mio Dio,perché di me non debbano gioire. | 24 Iudica me secundum iustitiam tuam, Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi. |
25 Non pensino in cuor loro: «È ciò che volevamo!».Non dicano: «Lo abbiamo divorato!». | 25 Non dicant in cordibus suis: “ Euge animae nostrae ”; nec dicant: “ Devoravimus eum ”. |
26 Sia svergognato e confuso chi gode della mia rovina,sia coperto di vergogna e disonore chi mi insulta. | 26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis; induantur confusione et reverentia, qui magna loquuntur super me |
27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto,dica sempre: «Grande è il Signore,che vuole la pace del suo servo». | 27 Exsultent et laetentur, qui volunt iustitiam meam, et dicant semper: “ Magnificetur Dominus, qui vult pacem servi sui ”. |
28 La mia lingua mediterà la tua giustizia,canterà la tua lode per sempre. | 28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam, tota die laudem tuam. |