Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. | 1 Al eluia! Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever. |
2 Dica Israele:«Il suo amore è per sempre». | 2 Let the House of Israel say, 'His faithful love endures for ever.' |
3 Dica la casa di Aronne:«Il suo amore è per sempre». | 3 Let the House of Aaron say, 'His faithful love endures for ever.' |
4 Dicano quelli che temono il Signore:«Il suo amore è per sempre». | 4 Let those who fear Yahweh say, 'His faithful love endures for ever.' |
5 Nel pericolo ho gridato al Signore:mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. | 5 In my distress I called to Yahweh, he heard me and brought me relief. |
6 Il Signore è per me, non avrò timore:che cosa potrà farmi un uomo? | 6 With Yahweh on my side I fear nothing; what can human beings do to me? |
7 Il Signore è per me, è il mio aiuto,e io guarderò dall’alto i miei nemici. | 7 With Yahweh on my side as my help, I gloat over my enemies. |
8 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nell’uomo. | 8 It is better to take refuge in Yahweh than to rely on human beings; |
9 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nei potenti. | 9 better to take refuge in Yahweh than to rely on princes. |
10 Tutte le nazioni mi hanno circondato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 10 Nations were swarming around me, in the name of Yahweh I cut them down; |
11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 11 they swarmed around me, pressing upon me, in the name of Yahweh I cut them down. |
12 Mi hanno circondato come api,come fuoco che divampa tra i rovi,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 12 They swarmed around me like bees, they flared up like a brushwood fire, in the name of Yahweh Icut them down. |
13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere,ma il Signore è stato il mio aiuto. | 13 I was pushed hard, to make me fal , but Yahweh came to my help. |
14 Mia forza e mio canto è il Signore,egli è stato la mia salvezza. | 14 Yahweh is my strength and my song, he has been my Saviour. |
15 Grida di giubilo e di vittorianelle tende dei giusti:la destra del Signore ha fatto prodezze, | 15 Shouts of joy and salvation, in the tents of the upright, 'Yahweh's right hand is triumphant, |
16 la destra del Signore si è innalzata,la destra del Signore ha fatto prodezze. | 16 Yahweh's right hand is victorious, Yahweh's right hand is triumphant!' |
17 Non morirò, ma resterò in vitae annuncerò le opere del Signore. | 17 I shal not die, I shal live to recount the great deeds of Yahweh. |
18 Il Signore mi ha castigato duramente,ma non mi ha consegnato alla morte. | 18 Though Yahweh punished me sternly, he has not abandoned me to death. |
19 Apritemi le porte della giustizia:vi entrerò per ringraziare il Signore. | 19 Open for me the gates of saving justice, I shal go in and thank Yahweh. |
20 È questa la porta del Signore:per essa entrano i giusti. | 20 This is the gate of Yahweh, where the upright go in. |
21 Ti rendo grazie, perché mi hai risposto,perché sei stato la mia salvezza. | 21 I thank you for hearing me, and making yourself my Saviour. |
22 La pietra scartata dai costruttoriè divenuta la pietra d’angolo. | 22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone; |
23 Questo è stato fatto dal Signore:una meraviglia ai nostri occhi. | 23 This is Yahweh's doing, and we marvel at it. |
24 Questo è il giorno che ha fatto il Signore:rallegriamoci in esso ed esultiamo! | 24 This is the day which Yahweh has made, a day for us to rejoice and be glad. |
25 Ti preghiamo, Signore: dona la salvezza!Ti preghiamo, Signore: dona la vittoria! | 25 We beg you, Yahweh, save us, we beg you, Yahweh, give us victory! |
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore.Vi benediciamo dalla casa del Signore. | 26 Blessed in the name of Yahweh is he who is coming! We bless you from the house of Yahweh. |
27 Il Signore è Dio, egli ci illumina.Formate il corteo con rami frondosifino agli angoli dell’altare. | 27 Yahweh is God, he gives us light. Link your processions, branches in hand, up to the horns of thealtar. |
28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie,sei il mio Dio e ti esalto. | 28 You are my God, I thank you, al praise to you, my God. I thank you for hearing me, and makingyourself my Saviour. |
29 Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre. | 29 Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever. |