Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. | 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. |
2 Dica Israele:«Il suo amore è per sempre». | 2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. |
3 Dica la casa di Aronne:«Il suo amore è per sempre». | 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
4 Dicano quelli che temono il Signore:«Il suo amore è per sempre». | 4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. |
5 Nel pericolo ho gridato al Signore:mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. | 5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. |
6 Il Signore è per me, non avrò timore:che cosa potrà farmi un uomo? | 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? |
7 Il Signore è per me, è il mio aiuto,e io guarderò dall’alto i miei nemici. | 7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. |
8 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nell’uomo. | 8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. |
9 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nei potenti. | 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. |
10 Tutte le nazioni mi hanno circondato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. |
11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. |
12 Mi hanno circondato come api,come fuoco che divampa tra i rovi,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. |
13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere,ma il Signore è stato il mio aiuto. | 13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. |
14 Mia forza e mio canto è il Signore,egli è stato la mia salvezza. | 14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation. |
15 Grida di giubilo e di vittorianelle tende dei giusti:la destra del Signore ha fatto prodezze, | 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
16 la destra del Signore si è innalzata,la destra del Signore ha fatto prodezze. | 16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
17 Non morirò, ma resterò in vitae annuncerò le opere del Signore. | 17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
18 Il Signore mi ha castigato duramente,ma non mi ha consegnato alla morte. | 18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. |
19 Apritemi le porte della giustizia:vi entrerò per ringraziare il Signore. | 19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: |
20 È questa la porta del Signore:per essa entrano i giusti. | 20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
21 Ti rendo grazie, perché mi hai risposto,perché sei stato la mia salvezza. | 21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. |
22 La pietra scartata dai costruttoriè divenuta la pietra d’angolo. | 22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. |
23 Questo è stato fatto dal Signore:una meraviglia ai nostri occhi. | 23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. |
24 Questo è il giorno che ha fatto il Signore:rallegriamoci in esso ed esultiamo! | 24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. |
25 Ti preghiamo, Signore: dona la salvezza!Ti preghiamo, Signore: dona la vittoria! | 25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. |
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore.Vi benediciamo dalla casa del Signore. | 26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. |
27 Il Signore è Dio, egli ci illumina.Formate il corteo con rami frondosifino agli angoli dell’altare. | 27 God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie,sei il mio Dio e ti esalto. | 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. |
29 Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre. | 29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |