Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. | 1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |
2 Dica Israele:«Il suo amore è per sempre». | 2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
3 Dica la casa di Aronne:«Il suo amore è per sempre». | 3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
4 Dicano quelli che temono il Signore:«Il suo amore è per sempre». | 4 So sollen alle sagen, die den Herrn fürchten und ehren: Denn seine Huld währt ewig. |
5 Nel pericolo ho gridato al Signore:mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. | 5 In der Bedrängnis rief ich zum Herrn; der Herr hat mich erhört und mich frei gemacht. |
6 Il Signore è per me, non avrò timore:che cosa potrà farmi un uomo? | 6 Der Herr ist bei mir, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? |
7 Il Signore è per me, è il mio aiuto,e io guarderò dall’alto i miei nemici. | 7 Der Herr ist bei mir, er ist mein Helfer; ich aber schaue auf meine Hasser herab. |
8 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nell’uomo. | 8 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Menschen zu bauen. |
9 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nei potenti. | 9 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Fürsten zu bauen. |
10 Tutte le nazioni mi hanno circondato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 10 Alle Völker umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 11 Sie umringen, ja, sie umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
12 Mi hanno circondato come api,come fuoco che divampa tra i rovi,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 12 Sie umschwirren mich wie Bienen, wie ein Strohfeuer verlöschen sie; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere,ma il Signore è stato il mio aiuto. | 13 Sie stießen mich hart, sie wollten mich stürzen; der Herr aber hat mir geholfen. |
14 Mia forza e mio canto è il Signore,egli è stato la mia salvezza. | 14 Meine Stärke und mein Lied ist der Herr; er ist für mich zum Retter geworden. |
15 Grida di giubilo e di vittorianelle tende dei giusti:la destra del Signore ha fatto prodezze, | 15 Frohlocken und Jubel erschallt in den Zelten der Gerechten: «Die Rechte des Herrn wirkt mit Macht! |
16 la destra del Signore si è innalzata,la destra del Signore ha fatto prodezze. | 16 Die Rechte des Herrn ist erhoben, die Rechte des Herrn wirkt mit Macht!» |
17 Non morirò, ma resterò in vitae annuncerò le opere del Signore. | 17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des Herrn zu verkünden. |
18 Il Signore mi ha castigato duramente,ma non mi ha consegnato alla morte. | 18 Der Herr hat mich hart gezüchtigt, doch er hat mich nicht dem Tod übergeben. |
19 Apritemi le porte della giustizia:vi entrerò per ringraziare il Signore. | 19 Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit, damit ich eintrete, um dem Herrn zu danken. |
20 È questa la porta del Signore:per essa entrano i giusti. | 20 Das ist das Tor zum Herrn, nur Gerechte treten hier ein. |
21 Ti rendo grazie, perché mi hai risposto,perché sei stato la mia salvezza. | 21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast; du bist für mich zum Retter geworden. |
22 La pietra scartata dai costruttoriè divenuta la pietra d’angolo. | 22 Der Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. |
23 Questo è stato fatto dal Signore:una meraviglia ai nostri occhi. | 23 Das hat der Herr vollbracht, vor unseren Augen geschah dieses Wunder. |
24 Questo è il giorno che ha fatto il Signore:rallegriamoci in esso ed esultiamo! | 24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und uns an ihm freuen. |
25 Ti preghiamo, Signore: dona la salvezza!Ti preghiamo, Signore: dona la vittoria! | 25 Ach, Herr, bring doch Hilfe! Ach, Herr, gib doch Gelingen! |
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore.Vi benediciamo dalla casa del Signore. | 26 Gesegnet sei er, der kommt im Namen des Herrn. Wir segnen euch vom Haus des Herrn her. |
27 Il Signore è Dio, egli ci illumina.Formate il corteo con rami frondosifino agli angoli dell’altare. | 27 Gott, der Herr, erleuchte uns. Mit Zweigen in den Händen schließt euch zusammen zum Reigen bis zu den Hörnern des Altars! |
28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie,sei il mio Dio e ti esalto. | 28 Du bist mein Gott, dir will ich danken; mein Gott, dich will ich rühmen. |
29 Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre. | 29 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |