Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David. Canticum. | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos, |
2 Te decet hymnus, Deus, in Sion; et tibi reddetur votum in Ierusalem. | 2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós, |
3 Qui audis orationem, ad te omnis caro veniet propter iniquitatem. | 3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais. |
4 Etsi praevaluerunt super nos impietates nostrae, tu propitiaberis eis. | 4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo. |
5 Beatus, quem elegisti et assumpsisti; inhabitabit in atriis tuis. Replebimur bonis domus tuae, sanctitate templi tui. | 5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares. |
6 Mirabiliter in aequitate exaudies nos, Deus salutis nostrae, spes omnium finium terrae et maris longinqui. | 6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder. |
7 Firmans montes in virtute tua, accinctus potentia. | 7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs. |
8 Compescens sonitum maris, sonitum fluctuum eius et tumultum populorum. | 8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente. |
9 Et timebunt, qui habitant terminos terrae, a signis tuis; exitus orientis et occidentis delectabis. | 9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra: |
10 Visitasti terram et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti frumenta illorum, quoniam ita parasti eam. | 10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira. |
11 Sulcos eius irrigans, glebas eius complanans; imbribus emollis eam, benedicis germini eius. | 11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura. |
12 Coronasti annum benignitate tua, et vestigia tua stillabunt pinguedinem. | 12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas. |
13 Stillabunt pascua deserti, et exsultatione colles accingentur. | 13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria. |
14 Induta sunt ovibus prata, et valles abundabunt frumento; clamabunt, etenim hymnum dicent. |