Psalmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David. Canticum. | 1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. |
2 Te decet hymnus, Deus, in Sion; et tibi reddetur votum in Ierusalem. | 2 A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem. |
3 Qui audis orationem, ad te omnis caro veniet propter iniquitatem. | 3 O hear my prayer: all flesh shall come to thee. |
4 Etsi praevaluerunt super nos impietates nostrae, tu propitiaberis eis. | 4 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions. |
5 Beatus, quem elegisti et assumpsisti; inhabitabit in atriis tuis. Replebimur bonis domus tuae, sanctitate templi tui. | 5 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple, |
6 Mirabiliter in aequitate exaudies nos, Deus salutis nostrae, spes omnium finium terrae et maris longinqui. | 6 wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off. |
7 Firmans montes in virtute tua, accinctus potentia. | 7 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power: |
8 Compescens sonitum maris, sonitum fluctuum eius et tumultum populorum. | 8 who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled, |
9 Et timebunt, qui habitant terminos terrae, a signis tuis; exitus orientis et occidentis delectabis. | 9 and they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful. |
10 Visitasti terram et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti frumenta illorum, quoniam ita parasti eam. | 10 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation. |
11 Sulcos eius irrigans, glebas eius complanans; imbribus emollis eam, benedicis germini eius. | 11 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers. |
12 Coronasti annum benignitate tua, et vestigia tua stillabunt pinguedinem. | 12 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty. |
13 Stillabunt pascua deserti, et exsultatione colles accingentur. | 13 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy, |
14 Induta sunt ovibus prata, et valles abundabunt frumento; clamabunt, etenim hymnum dicent. | 14 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn. |