Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David. Canticum. | 1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. Canto. |
2 Te decet hymnus, Deus, in Sion; et tibi reddetur votum in Ierusalem. | 2 A te s'addice la lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme, |
3 Qui audis orationem, ad te omnis caro veniet propter iniquitatem. | 3 a te che ascolti la prece. Davanti a te ogni mortale porta |
4 Etsi praevaluerunt super nos impietates nostrae, tu propitiaberis eis. | 4 il peso delle sue colpe. Più grandi di noi sono i nostri misfatti, ma tu ci dài il tuo perdono. |
5 Beatus, quem elegisti et assumpsisti; inhabitabit in atriis tuis. Replebimur bonis domus tuae, sanctitate templi tui. | 5 Beato l'uomo che tu eleggi e chiami vicino a te perché abiti nei tuoi atri! Vorremmo saziarci dei beni della tua casa! Santo è il tuo tempio! |
6 Mirabiliter in aequitate exaudies nos, Deus salutis nostrae, spes omnium finium terrae et maris longinqui. | 6 Con prodigi tu ci rispondi nella giustizia, tu, Dio della nostra salvezza; tu, speranza dei confini della terra e dei mari lontani. |
7 Firmans montes in virtute tua, accinctus potentia. | 7 Tu con la tua forza hai reso stabili i monti, tu che ti cingi di potenza. |
8 Compescens sonitum maris, sonitum fluctuum eius et tumultum populorum. | 8 Tu mettesti a tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti e lo strepito dei popoli. |
9 Et timebunt, qui habitant terminos terrae, a signis tuis; exitus orientis et occidentis delectabis. | 9 Furono presi da timore gli abitanti degli estremi confini davanti ai tuoi prodigi; le vie d'oriente e d'occidente farai gridare di gioia... |
10 Visitasti terram et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti frumenta illorum, quoniam ita parasti eam. | 10 Hai visitato la terra e l'hai fatta sovrabbondare, l'hai resa ricca oltre ogni misura. Il canale divino è pieno di acqua; tu prepari per loro il frumento, perché così tu hai disposto. |
11 Sulcos eius irrigans, glebas eius complanans; imbribus emollis eam, benedicis germini eius. | 11 Tu irrighi i suoi solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge, ne benedici i germogli. |
12 Coronasti annum benignitate tua, et vestigia tua stillabunt pinguedinem. | 12 L'anno coroni con i tuoi benefici e le tue orme stillano abbondanza. |
13 Stillabunt pascua deserti, et exsultatione colles accingentur. | 13 Stillano i pascoli del deserto e si cingono le colline di letizia. |
14 Induta sunt ovibus prata, et valles abundabunt frumento; clamabunt, etenim hymnum dicent. | 14 Si vestono i prati di greggi e si ammantano le valli di frumento: essi esulteranno e canteranno. |