Psalmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David. Canticum. | 1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. Canto. |
2 Te decet hymnus, Deus, in Sion; et tibi reddetur votum in Ierusalem. | 2 A te s'addice la lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme, |
3 Qui audis orationem, ad te omnis caro veniet propter iniquitatem. | 3 a te che ascolti la prece. Davanti a te ogni mortale porta |
4 Etsi praevaluerunt super nos impietates nostrae, tu propitiaberis eis. | 4 il peso delle sue colpe. Più grandi di noi sono i nostri misfatti, ma tu ci dài il tuo perdono. |
5 Beatus, quem elegisti et assumpsisti; inhabitabit in atriis tuis. Replebimur bonis domus tuae, sanctitate templi tui. | 5 Beato l'uomo che tu eleggi e chiami vicino a te perché abiti nei tuoi atri! Vorremmo saziarci dei beni della tua casa! Santo è il tuo tempio! |
6 Mirabiliter in aequitate exaudies nos, Deus salutis nostrae, spes omnium finium terrae et maris longinqui. | 6 Con prodigi tu ci rispondi nella giustizia, tu, Dio della nostra salvezza; tu, speranza dei confini della terra e dei mari lontani. |
7 Firmans montes in virtute tua, accinctus potentia. | 7 Tu con la tua forza hai reso stabili i monti, tu che ti cingi di potenza. |
8 Compescens sonitum maris, sonitum fluctuum eius et tumultum populorum. | 8 Tu mettesti a tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti e lo strepito dei popoli. |
9 Et timebunt, qui habitant terminos terrae, a signis tuis; exitus orientis et occidentis delectabis. | 9 Furono presi da timore gli abitanti degli estremi confini davanti ai tuoi prodigi; le vie d'oriente e d'occidente farai gridare di gioia... |
10 Visitasti terram et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti frumenta illorum, quoniam ita parasti eam. | 10 Hai visitato la terra e l'hai fatta sovrabbondare, l'hai resa ricca oltre ogni misura. Il canale divino è pieno di acqua; tu prepari per loro il frumento, perché così tu hai disposto. |
11 Sulcos eius irrigans, glebas eius complanans; imbribus emollis eam, benedicis germini eius. | 11 Tu irrighi i suoi solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge, ne benedici i germogli. |
12 Coronasti annum benignitate tua, et vestigia tua stillabunt pinguedinem. | 12 L'anno coroni con i tuoi benefici e le tue orme stillano abbondanza. |
13 Stillabunt pascua deserti, et exsultatione colles accingentur. | 13 Stillano i pascoli del deserto e si cingono le colline di letizia. |
14 Induta sunt ovibus prata, et valles abundabunt frumento; clamabunt, etenim hymnum dicent. | 14 Si vestono i prati di greggi e si ammantano le valli di frumento: essi esulteranno e canteranno. |