Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 65


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Magistro chori. Psalmus. David. Canticum.
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.]
2 Te decet hymnus, Deus, in Sion;
et tibi reddetur votum in Ierusalem.
2 Dir gebührt Lobgesang, Gott, auf dem Zion,
dir erfüllt man Gelübde.
3 Qui audis orationem,
ad te omnis caro veniet propter iniquitatem.
3 Du erhörst die Gebete.
Alle Menschen kommen zu dir
4 Etsi praevaluerunt super nos impietates nostrae,
tu propitiaberis eis.
4 unter der Last ihrer Sünden. Unsere Schuld ist zu groß für uns,
du wirst sie vergeben.
5 Beatus, quem elegisti et assumpsisti; inhabitabit in atriis tuis.
Replebimur bonis domus tuae,
sanctitate templi tui.
5 Wohl denen, die du erwählst und in deine Nähe holst,
die in den Vorhöfen deines Heiligtums wohnen. Wir wollen uns am Gut deines Hauses sättigen,
am Gut deines Tempels.
6 Mirabiliter in aequitate
exaudies nos, Deus salutis nostrae,
spes omnium finium terrae et maris longinqui.
6 Du vollbringst erstaunliche Taten,
erhörst uns in Treue, du Gott unsres Heiles, du Zuversicht aller Enden der Erde
und der fernsten Gestade.
7 Firmans montes in virtute tua,
accinctus potentia.
7 Du gründest die Berge in deiner Kraft,
du gürtest dich mit Stärke.
8 Compescens sonitum maris,
sonitum fluctuum eius
et tumultum populorum.
8 Du stillst das Brausen der Meere,
das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
9 Et timebunt, qui habitant terminos terrae, a signis tuis;
exitus orientis et occidentis delectabis.
9 Alle, die an den Enden der Erde wohnen,
erschauern vor deinen Zeichen;
Ost und West erfüllst du mit Jubel.
10 Visitasti terram et inebriasti eam;
multiplicasti locupletare eam.
Flumen Dei repletum est aquis;
parasti frumenta illorum,
quoniam ita parasti eam.
10 Du sorgst für das Land und tränkst es;
du überschüttest es mit Reichtum. Der Bach Gottes ist reichlich gefüllt,
du schaffst ihnen Korn; so ordnest du alles.
11 Sulcos eius irrigans, glebas eius complanans;
imbribus emollis eam, benedicis germini eius.
11 Du tränkst die Furchen, ebnest die Schollen,
machst sie weich durch Regen, segnest ihre Gewächse.
12 Coronasti annum benignitate tua,
et vestigia tua stillabunt pinguedinem.
12 Du krönst das Jahr mit deiner Güte,
deinen Spuren folgt Überfluss.
13 Stillabunt pascua deserti,
et exsultatione colles accingentur.
13 In der Steppe prangen die Auen,
die Höhen umgürten sich mit Jubel.
14 Induta sunt ovibus prata,
et valles abundabunt frumento;
clamabunt, etenim hymnum dicent.
14 Die Weiden schmücken sich mit Herden,
die Täler hüllen sich in Korn.
Sie jauchzen und singen.