Psalmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David. Canticum. | 1 Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth. |
2 Te decet hymnus, Deus, in Sion; et tibi reddetur votum in Ierusalem. | 2 Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise. |
3 Qui audis orationem, ad te omnis caro veniet propter iniquitatem. | 3 Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you. |
4 Etsi praevaluerunt super nos impietates nostrae, tu propitiaberis eis. | 4 Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name. |
5 Beatus, quem elegisti et assumpsisti; inhabitabit in atriis tuis. Replebimur bonis domus tuae, sanctitate templi tui. | 5 Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men. |
6 Mirabiliter in aequitate exaudies nos, Deus salutis nostrae, spes omnium finium terrae et maris longinqui. | 6 He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him. |
7 Firmans montes in virtute tua, accinctus potentia. | 7 He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves. |
8 Compescens sonitum maris, sonitum fluctuum eius et tumultum populorum. | 8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard. |
9 Et timebunt, qui habitant terminos terrae, a signis tuis; exitus orientis et occidentis delectabis. | 9 He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken. |
10 Visitasti terram et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti frumenta illorum, quoniam ita parasti eam. | 10 For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined. |
11 Sulcos eius irrigans, glebas eius complanans; imbribus emollis eam, benedicis germini eius. | 11 You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back. |
12 Coronasti annum benignitate tua, et vestigia tua stillabunt pinguedinem. | 12 You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment. |
13 Stillabunt pascua deserti, et exsultatione colles accingentur. | 13 I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you, |
14 Induta sunt ovibus prata, et valles abundabunt frumento; clamabunt, etenim hymnum dicent. | 14 which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation. |
15 I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats. | |
16 Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul. | |
17 I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath. | |
18 If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me. | |
19 And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication. | |
20 Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me. |