Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Magistro chori. Filiorum Core. Maskil. | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. |
2 Deus, auribus nostris audivimus; patres nostri annuntiaverunt nobis opus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis. | 2 Oh Dios, con nuestros propios oídos lo oímos, nos lo contaron nuestros padres, la obra que tú hiciste en sus días, en los días antiguos, |
3 Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos, afflixisti populos et dilatasti eos. | 3 y con tu propia mano. Para plantarlos a ellos, expulsaste naciones, para ensancharlos, maltrataste pueblos; |
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos; sed dextera tua et brachium tuum et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis. | 4 no por su espada conquistaron la tierra, ni su brazo les dio la victoria, sino que fueron tu diestra y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque los amabas. |
5 Tu es rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Iacob. | 5 Tú sólo, oh Rey mío, Dios mío, decidías las victorias de Jacob; |
6 In te inimicos nostros proiecimus, et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos. - | 6 por ti nosotros hundíamos a nuestros adversarios, por tu nombre pisábamos a nuestros agresores. |
7 Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me. | 7 No estaba en mi arco mi confianza, ni mi espada me hizo vencedor; |
8 Tu autem salvasti nos de affligentibus nos et odientes nos confudisti. | 8 que tú nos salvabas de nuestros adversarios, tú cubrías de vergüenza a nuestros enemigos; |
9 In Deo gloriabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum. | 9 en Dios todo el día nos gloriábamos, celebrando tu nombre sin cesar. Pausa. |
10 Nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris, Deus, cum virtutibus nostris. | 10 Y con todo, nos has rechazado y confundido, no sales ya con nuestras tropas, |
11 Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris; et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi. | 11 nos haces dar la espalda al adversario, nuestros enemigos saquean a placer. |
12 Dedisti nos tamquam oves ad vescendum et in gentibus dispersisti nos. | 12 Como ovejas de matadero nos entregas, y en medio de los pueblos nos has desperdigado; |
13 Vendidisti populum tuum sine lucro nec ditior factus es in commutatione eorum. | 13 vendes tu pueblo sin ventaja, y nada sacas de su precio. |
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro. | 14 De nuestros vecinos nos haces la irrisión, burla y escarnio de nuestros circundantes; |
15 Posuisti nos similitudinem in gentibus, commotionem capitis in populis. | 15 mote nos haces entre las naciones, meneo de cabeza entre los pueblos. |
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me | 16 Todo el día mi ignominia está ante mí, la vergüenza cubre mi semblante, |
17 a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et ultoris. | 17 bajo los gritos de insulto y de blasfemia, ante la faz del odio y la venganza. |
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te et inique non egimus in testamentum tuum. | 18 Nos llegó todo esto sin haberte olvidado, sin haber traicionado tu alianza. |
19 Et non recessit retro cor nostrum, nec declinaverunt gressus nostri a via tua; | 19 ¡No habían vuelto atrás nuestros corazones, ni habían dejado nuestros pasos tu sendero, |
20 sed humiliasti nos in loco vulpium et operuisti nos umbra mortis. | 20 para que tú nos aplastaras en morada de chacales, y nos cubrieras con la sombra de la muerte! |
21 Si obliti fuerimus nomen Dei nostri et si expanderimus manus nostras ad deum alienum, | 21 Si hubiésemos olvidado el nombre de nuestro Dios o alzado nuestras manos hacia un dios extranjero, |
22 nonne Deus requiret ista? Ipse enim novit abscondita cordis. | 22 ¿no se habría dado cuenta Dios, él, que del corazón conoce los secretos? |
23 Quoniam propter te mortificamur tota die, aestimati sumus sicut oves occisionis. | 23 Pero por ti se nos mata cada día, como ovejas de matadero se nos trata. |
24 Evigila, quare obdormis, Domine? Exsurge et ne repellas in finem. | 24 ¡Despierta ya! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate, no rechaces para siempre! |
25 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae? | 25 ¿Por qué ocultas tu rostro, olvidas nuestra opresión, nuestra miseria? |
26 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra, conglutinatus est in terra venter noster. Exsurge, Domine, adiuva nos et redime nos propter misericordiam tuam. | 26 Pues nuestra alma está hundida en el polvo, pegado a la tierra nuestro vientre. |
27 ¡Alzate, ven en nuestra ayuda, rescátanos por tu amor! |