Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Magistro chori. Filiorum Core. Maskil.
1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding.
2 Deus, auribus nostris audivimus;
patres nostri annuntiaverunt nobis
opus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis.
2 We have heard, O God, with our ears : our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
3 Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos,
afflixisti populos et dilatasti eos.
3 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them : thou didst afflict the people and cast them out.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram,
et brachium eorum non salvavit eos;
sed dextera tua et brachium tuum
et illuminatio vultus tui,
quoniam complacuisti in eis.
4 For they got not the possession of the land by their own sword : neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance : because thou wast pleased with them.
5 Tu es rex meus et Deus meus,
qui mandas salutes Iacob.
5 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
6 In te inimicos nostros proiecimus,
et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos. -
6 Through thee we will push down our enemies with the horn : and through thy name we will despise them that rise up against us.
7 Non enim in arcu meo sperabo,
et gladius meus non salvabit me.
7 For I will not trust in my bow : neither shall my sword save me.
8 Tu autem salvasti nos de affligentibus nos
et odientes nos confudisti.
8 But thou hast saved us from them that afflict us : and hast put them to shame that hate us.
9 In Deo gloriabimur tota die
et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
9 In God shall we glory all the day long : and in thy name we will give praise for ever.
10 Nunc autem reppulisti et confudisti nos
et non egredieris, Deus, cum virtutibus nostris.
10 But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies.
11 Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris;
et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi.
11 Thou hast made us turn our back to our enemies : and they that hated us plundered for themselves.
12 Dedisti nos tamquam oves ad vescendum
et in gentibus dispersisti nos.
12 Thou hast given us up like sheep to be eaten : thou hast scattered us among the nations.
13 Vendidisti populum tuum sine lucro
nec ditior factus es in commutatione eorum.
13 Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris,
subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
14 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
15 Posuisti nos similitudinem in gentibus,
commotionem capitis in populis.
15 Thou hast made us a byword among the Gentiles : a shaking of the head among the people.
16 Tota die verecundia mea contra me est,
et confusio faciei meae cooperuit me
16 All the day long my shame is before me : and the confusion of my face hath covered me,
17 a voce exprobrantis et obloquentis,
a facie inimici et ultoris.
17 At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor.
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te
et inique non egimus in testamentum tuum.
18 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee : and we have not done wickedly in they covenant.
19 Et non recessit retro cor nostrum,
nec declinaverunt gressus nostri a via tua;
19 And our heart hath not turned back : neither hast thou turned aside our steps from thy way.
20 sed humiliasti nos in loco vulpium
et operuisti nos umbra mortis.
20 For thou hast humbled us in the place of affliction : and the shadow of death hath covered us.
21 Si obliti fuerimus nomen Dei nostri
et si expanderimus manus nostras ad deum alienum,
21 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god :
22 nonne Deus requiret ista?
Ipse enim novit abscondita cordis.
22 Shall not God search out these things : for he knoweth the secrets of the heart. Because for thy sake we are killed all the day long : we are counted as sheep for the slaughter.
23 Quoniam propter te mortificamur tota die,
aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
24 Evigila, quare obdormis, Domine?
Exsurge et ne repellas in finem.
24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
25 Quare faciem tuam avertis,
oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 For our soul is humbled down to the dust : our belly cleaveth to the earth.
26 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra,
conglutinatus est in terra venter noster.
Exsurge, Domine, adiuva nos
et redime nos propter misericordiam tuam.
26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name's sake.