Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 39


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Magistro chori, Idithun. Psalmus. David.
1 Du maître de chant. De Yedutûn. Psaume de David.
2 Dixi: “ Custodiam vias meas,
ut non delinquam in lingua mea;
ponam ori meo custodiam,
donec consistit peccator adversum me ”.
2 J'ai dit: "Je garderai ma route, sans laisser ma langue s'égarer, je garderai à la bouche un bâillon,tant que devant moi sera l'impie."
3 Tacens obmutui et silui absque ullo bono,
et dolor meus renovatus est.
3 Je me suis tu, silence et calme; à voir sa chance, mon tourment s'exaspéra.
4 Concaluit cor meum intra me,
et in meditatione mea exarsit ignis.
4 Mon coeur brûlait en moi, à force d'y songer le feu flamba et ma langue vint à parler:
5 Locutus sum in lingua mea:
“ Notum fac mihi, Domine, finem meum;
et numerum dierum meorum quis est,
ut sciam quam brevis sit vita mea ”.
5 "Fais-moi savoir, Yahvé, ma fin et quelle est la mesure de mes jours, que je sache combien je suisfragile.
6 Ecce paucorum palmorum fecisti dies meos,
et spatium vitae meae tamquam nihilum ante te.
Etenim universa vanitas omnis homo constitutus est.
6 Vois, d'un empan tu fis mes jours, ma durée est comme rien devant toi; rien qu'un souffle, touthomme qui se dresse,
7 Etenim ut imago pertransit homo.
Etenim vanitas est et concitatur;
thesaurizat et ignorat quis congregabit ea.
7 rien qu'une ombre, l'humain qui va; rien qu'un souffle, les richesses qu'il entasse, et il ne sait qui lesramassera."
8 Et nunc quae est exspectatio mea, Domine?
Spes mea apud te est.
8 Et maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance, elle est en toi.
9 Ab omnibus iniquitatibus meis erue me,
opprobrium insipienti ne ponas me.
9 De tous mes péchés délivre-moi, ne me fais point la risée de l'insensé.
10 Obmutui et non aperiam os meum,
quoniam tu fecisti.
10 Je me tais, je n'ouvre pas la bouche, car c'est toi qui es à l'oeuvre.
11 Amove a me plagas tuas:
ab ictu manus tuae ego defeci.
11 Eloigne de moi tes coups, sous les assauts de ta main je me consume.
12 In increpationibus, propter iniquitatem, corripuisti hominem,
et tabescere fecisti, sicut tinea, desiderabilia eius.
Etenim vanitas omnis homo.
12 Reprenant les torts, tu corriges l'homme, comme la teigne, tu ronges ses désirs. Rien qu'un souffle,tous les humains.
13 Exaudi orationem meam, Domine,
et clamorem meum auribus percipe.
Ad lacrimas meas ne obsurdescas,
quoniam advena ego sum apud te,
peregrinus sicut omnes patres mei.
13 Ecoute ma prière, Yahvé, prête l'oreille à mon cri, ne reste pas sourd à mes pleurs. Car je suisl'étranger chez toi, un passant comme tous mes pères.
14 Avertere a me, ut refrigerer,
priusquam abeam et non sim amplius.
14 Détourne ton regard, que je respire, avant que je m'en aille et ne sois plus.